Примеры использования
Являются результатом
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Поскольку электронные денежные средства являются результатом развития новых технологий,
Debido a que el dinero electrónico es el resultado de una tecnología nueva,
Сокращенные потребности являются результатом задержки с развертыванием воздушного транспорта,
Las menores necesidades obedecen a la demora en el despliegue de los activos aéreos
Неправительственные организации также высказали мнение о том, что эти проявления нетерпимости являются результатом отдельных провокаций,
Las organizaciones no gubernamentales también consideraron que esas manifestaciones de intolerancia eran el resultado de provocaciones aisladas
Во-первых, меры борьбы против СПИДа являются результатом многочисленных достижений
Primero, la respuesta al SIDA es el resultado de una importante suma de éxitos
Сокращенные потребности являются результатом задержки приобретения определенного оборудования,
Las menores necesidades obedecen a la demora en la adquisición de algunos equipos,
Рэ утверждает, что наши нравственные чувства являются результатом изменений, которые произошли в течение многих поколений.
Rée argumentó que nuestros sentimientos morales fueron el resultado de cambios que se habían producido a lo largo de muchas generaciones.
Осуществляемые в настоящее время в организациях реформы являются результатом давления со стороны государств- членов, оказываемого ими в целях повышения подотчетности и эффективности.
Las reformas que se estaban llevando a cabo en las organizaciones eran el resultado de la presión de los Estados miembros para lograr una mejor rendición de cuentas y una mayor eficiencia.
В значительной степени изменения в этой области являются результатом взаимодействия различных источников права
En gran medida, la evolución en esta esfera es el resultado de la interacción de diversas fuentes de legislación
Замечания Наземные и воздушные нарушения являются результатом внешних факторов, связанных в основном с нестабильной в плане безопасности обстановкой в регионе.
Observaciones: Las violaciones terrestres y aéreas obedecen a factores externos relacionados fundamentalmente con la inestabilidad de la situación de seguridad imperante de la región.
Предложения, относящиеся к Фондам, являются результатом инициатив, уже предпринятых в 1994- 1995 годах.
Las propuestas relativas a los fondos eran consecuencia de las iniciativas ya adoptadas en 1994-1995.
Так, повреждения трахеи у Мидж являются результатом тяжелой анафилактической реакции на химическое вещество известное как" альфа- Терпинеол".
Sí, bueno, las lesiones en la tráquea de Midge fueron el resultado de una reacción anafiláctica grave a un producto químico conocido como a-Terpinol.
Заключаемые инвестиционные соглашения являются результатом переговоров между договаривающимися государствами
Un tratado de inversiones concertado es el resultado de una negociación entre los Estados contratantes,
По словам врачей одного из госпиталей, глубокие раны, нанесенные одной 60- летней женщине, являются результатом неудавшейся попытки обезглавить ее.
Los médicos de un hospital declaran que las laceraciones infligidas a una mujer de 60 años eran el resultado de una tentativa frustrada por decapitarla.
Различия в числе нанятых лиц в итоговых показателях таблиц являются результатом разного подсчета назначений на основе различных параметров.
Las diferencias en los números de personas contratadas que figuran en los totales de los cuadros obedecen a variaciones a la hora de contabilizar las contrataciones aplicando diferentes parámetros.
Некоторые возражения, высказанные делегациями, являются результатом неверного толкования,
Algunas de las objeciones planteadas por las delegaciones eran producto de malas interpretaciones
Но не все виды неравенства являются результатом дискриминации, хотя многие и являются таковыми,
No todas las diferencias eran consecuencia de la discriminación, pero muchas lo eran,
Ежедневные акты насилия в южном Ливане являются результатом продолжающейся израильской оккупации, которая и порождает все проблемы в отношениях между двумя странами.
Español Página La violencia diaria que impera al sur del Líbano es el resultado de la continua ocupación israelí, causa de todos los problemas surgidos entre ambos países.
действия Израиля являются результатом<< плана или политики>>
los actos de Israel fueron el resultado de un" plan o política".
Различия в числе нанятых лиц, указанных в итоговых показателях таблиц, являются результатом разного подсчета назначений на основе различных параметров.
Las diferencias en el número de personas contratadas que presentan los totales de los cuadros obedecen a las distintas formas de contabilizar las contrataciones en relación con diferentes parámetros.
приведенные Судебной прокуратурой, являются результатом достойных сожаления предубеждений и предвзятых мнений в отношении правонарушителей и обвиняемых.
que las consideraciones hechas por la Fiscalía eran producto de prejuicios y prevenciones infortunadas contra los delincuentes y sindicados.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文