SE DERIVE - перевод на Русском

получаемые
recibidos
obtenidos
generados
derivados
procedentes
percibidos
resultantes
recaudados
provenientes
se derivan
возникает
se plantea
surge
existe
hay
se produce
nace
suscita
aparece
emerge
incurre
вытекает
se desprende
surge
se deriva
resulta
dimana
se infiere
consecuencia
emana
corolario
de
результатом
resultado
consecuencia
producto
fruto
efecto
condujo
resultantes
resultas
causadas
основе
base
forma
mediante
manera
marco
basado
fundadas
carácter
arreglo
título
связи
respecto
relación
sentido
contexto
vínculos
comunicaciones
enlace
conexión
relacionadas
contacto
связанные
relacionados
relativas
asociados
vinculados
plantea
conexos
derivados
relación
derivadas
correspondientes

Примеры использования Se derive на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
cualquier otro acto jurídico del que se derive el litigio, o que dé causa al mismo,
какой-либо юридический акт, из которых возникает спор или которые служат основанием для спора,
salvo que tal obligación se derive directamente de un tratado internacional,
когда такое обязательство прямо вытекает из международных договоров,
por efímera que sea, que se derive de esa invasión o de ese ataque,
являющуюся результатом такого вторжения или нападения,
mitigar todo conflicto de intereses que se derive de las funciones que le confieren las Condiciones en relación con la venta de RCE para el Fondo de Adaptación.
смягчение конфликтов интересов в связи с выполнением им своих функций согласно Постановлениям и условиям применительно к продаже ССВ для Адаптационного фонда.
la cláusula estándar que estipula que este" terminará una vez cumplida la última obligación que se derive del presente documento" y cuyo significado estaba claro, aunque la fecha específica de terminación no estuviera indicada.
Завершается после выполнения последнего обязательства, возникающего по настоящему контракту>>,-- и что смысл этой статьи ясен даже без конкретного указания даты окончания срока действия.
Una parte ejecutante marítima será responsable del incumplimiento de sus obligaciones establecidas en el presente Convenio que se derive de los actos u omisiones de cualquier persona a quien haya encomendado el cumplimiento de cualquiera de las obligaciones que incumban al porteador con arreglo al contrato de transporte, en iguales condiciones que las establecidas en el párrafo 1 del presente artículo.
Морская исполняющая сторона несет ответственность за нарушение своих обязательств по настоящей Конвенции, вызванное действиями или бездействием любого лица, на которое она возложила исполнение любых обязательств перевозчика согласно договору перевозки в соответствии с условиями, предусмотренными в пункте 1 настоящей статьи.
El informe final que se derive de esa misión deberá identificar claramente los principales problemas de derechos humanos con que se enfrentan las mujeres en el país elegido
В окончательном докладе, подготовленном по итогам миссии, должны быть четко отражены основные проблемы в области прав человека, с которыми сталкиваются женщины в стране,
que de la reunión se derive necesariamente algún acuerdo. Más bien el
что из совещания будет непременно вытекать какое-то соглашение, но цель будет состоять в том,
Por" delito determinante" se entenderá todo delito del que se derive un producto que pueda pasar a constituir materia de un delito[de acuerdo con la presente Convención]
Основное правонарушение" означает любое правонарушение, в результате которого были получены доходы, в отношении которых[ может быть совершено деяние, образующее состав преступления,
independientemente de que de ello se derive una diferencia de edad superior a la prohibida por ley.
сестер независимо от того, приводит это или нет к возникновению большей разницы в возрасте, чем это позволено законом.
efectuado por un psiquiatra que examinó al autor en el centro de detención para extranjeros“De Geniepoort” en el que se indica que el autor presenta una actitud de recelo que posiblemente se derive de un trastorno psiquiátrico.
выданного врачом, обследовавшим автора в центре задержания иностранцев" Де Гениепорт", в котором указано, что у автора обнаружены подозрительные реакции, которые, возможно, являются результатом психического расстройства.
61/238 de la Asamblea General, es fundamental para asegurar que de esas recomendaciones se derive una mayor eficacia,
61/ 238 имеют весьма важное значение для обеспечения того, чтобы эти рекомендации привели к повышению эффективности,
reglas de interpretación) que se derive del bien gravado.
правила толкования"), получаемые от использования обремененного актива.
dice que cualquier gasto que se derive de la aplicación del nuevo acuerdo sobre seguridad social se sufragará con cargo a los recursos presupuestarios existentes,
что любые расходы, связанные с осуществлением нового соглашения о социальном обеспечении, будут покрываться за счет имеющихся бюджетных ресурсов,
En relación con la posibilidad de que la responsabilidad de las organizaciones se derive de una omisión, la UNESCO comparte la opinión expresada por el Fondo Monetario Internacional(FMI)(véase A/CN.4/545,
Что касается возможности наступления ответственности международных организаций в результате бездействия, то ЮНЕСКО разделяет выраженное Международным валютным фондом( МВФ)
Derechos humanos, del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, que se derive de las decisiones que adopte el Comité sobre el plan de sus períodos de sesiones para 2009 se comunicará al Comité en 2008 de conformidad con los procedimientos establecidos.
бюджета по программам на двухгодичный период 2008- 2009 годов, обусловленных решениями, которые будут приняты Комитетом в отношении порядка проведения его сессий в 2009 году, будет препровождена Комитету в 2008 году в соответствии с действующими процедурами.
situación que b se derive directamente de factores
эта ситуация b непосредственно связана с факторами или событиями,
la incautación del producto ilícito que se derive de esa conducta o que la posibilite;
ареста незаконных доходов, которые являются результатом таких деяний или создают условия для них;
de todo desarrollo tecnológico que se derive directamente de éstos.
в результате любого непосредственно связанного с ними технологического развития.
la incautación del producto ilícito que se derive de esa conducta o que la posibilite;
ареста незаконных доходов, которые являются результатом таких деяний или создают условия для них;
Результатов: 51, Время: 0.1056

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский