PLANTEABA PROBLEMAS - перевод на Русском

создает проблемы
plantea problemas
crea problemas
plantea desafíos
genera problemas
plantea dificultades
ha creado problemas
constituye un problema
ocasiona problemas
problemático
causando problemas
возникают проблемы
plantea problemas
surgen problemas
existen problemas
hay problemas
plantean dificultades
plantea cuestiones
se presentan problemas
plantea desafíos
surgen dificultades
порождает проблемы
plantea problemas
crea problemas
creado problemas
genera problemas
сопряжена с трудностями
difícil
planteaba problemas
вызывает проблемы
plantea problemas
causa problemas
causan problemas
es problemática
поднимает проблемы
plantea cuestiones
planteaba problemas

Примеры использования Planteaba problemas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Si bien su carácter circular no era en sí mismo fatal para el artículo 19, el párrafo 2 planteaba problemas, como quedaba de manifiesto en el intento de la Comisión de hacer una aclaración en el párrafo 3.
Простая кругообразность не страшна для статьи 19. Тем не менее в связи с пунктом 2 возникли проблемы, о чем свидетельствуют попытки Комиссии разъяснить его в пункте 3.
Si bien admitieron que el tema era difícil y planteaba problemas, se señaló que era esencial alcanzar un acuerdo sobre las cuestiones de principio
Признав, что данная тема сложна и проблематична, члены Комиссии подчеркнули важность достижения согласия по принципиальным вопросам
La elaboración de una política de la competencia planteaba problemas y en ella se debían tener en cuenta la mundialización
Разработка политики в области конкуренции сопряжена с проблемами, поскольку она должна учитывать глобализацию и технический прогресс,
El uso de Internet por los terroristas planteaba problemas específicos a investigadores y fiscales,
Использование террористами Интернета создает особые трудности для следователей и прокуроров,
El coordinador informó de que, en su opinión, era claro que la asociación internacional de abogados criminalistas planteaba problemas a algunas delegaciones, en particular en lo que respecta a la representatividad
Координатор доложил, что, по его мнению, стало ясно, что некоторые делегации испытывают обеспокоенность в отношении международной уголовной коллегии,
Kiribati, la repercusión del cambio climático planteaba problemas de derechos humanos.
последствия изменения климата ставят проблемы в сфере прав человека для таких низколежащих стран, как Кирибати.
La situación de las pequeñas empresas de los países en desarrollo planteaba problemas especiales: esas empresas podían hacer frente a mayores dificultades para adaptarse a las políticas ambientales,
Особые проблемы возникают в связи с положением мелких фирм в развивающихся странах: эти фирмы могут сталкиваться с более значительными трудностями в адаптации к экологической политике
No obstante, cada una de esas esferas planteaba problemas importantes, tanto a nivel normativo
Вместе с тем в каждой из этих областей существуют значительные проблемы в плане политики
La Directora Ejecutiva del FNUAP también manifestó su intención de realizar evaluaciones y reiteró que la financiación planteaba problemas y que el déficit de financiación podría ser la causa de que algunos puestos quedaran vacantes.
Директор- исполнитель ЮНФПА заявила также о твердом намерении проводить деятельность по оценке и подчеркнула, что проблема финансирования сохраняется и что нехватка средств может привести к тому, что некоторые должности останутся незаполненными.
Un representante dijo que el tiempo empleado recientemente por el Comité Ejecutivo del Fondo en elaborar directrices planteaba problemas para las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 en la ejecución de los proyectos.
Один из представителей заявил, что в связи с тем, что недавно у Исполнительного комитета Фонда ушло определенное время на разработку руководящих указаний, у Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, возникли трудности с реализацией проектов.
constituía una grave carga económica y planteaba problemas ambientales en todo el mundo.
на их экономику и представляет собой экологическую проблему для всего мира.
Reconocieron que el amplio alcance del informe planteaba problemas para un análisis cualitativo detenido
Они с пониманием относятся к тому факту, что широкий охват доклада создает проблемы для углубленного качественного анализа,
la naturaleza de las fuentes planteaba problemas, el tema estaba dominado por la doctrina
сам характер источников вызывает проблемы, над темой главенствует доктрина,
mientras que la segunda planteaba problemas de orden económico.
в то время как последний поднимает проблемы экономического порядка.
Se estimó que la aplicación del Sistema de Cuentas Nacionales de 1993 no planteaba problemas en cuanto a la comparabilidad de los datos a los fines de la elaboración de la próxima escala de cuotas,
Внедрение системы национальных счетов- 1993, как было признано, не порождает проблем с точки зрения сопоставления данных для целей построения следующей шкалы взносов,
No obstante, esto planteaba problemas en la elaboración de las políticas nacionales
Это, однако, создает проблему для выработки национальной политики,
La antigua Constitución planteaba problemas para la promulgación y aplicación de leyes progresistas
Прежняя Конституция создавала проблемы для принятия и осуществления таких прогрессивных статутов,
bien el levantamiento de un censo no planteaba problemas de principio, su realización dependería de que se diera una solución general al conflicto.
позволяет УВКБ проводить работу на месте, но при этом, хотя перепись в принципе не создает проблем, ее проведение будет зависеть от общего урегулирования конфликта.
que el examen periódico universal planteaba problemas especiales para un Estado de este tipo.
проведение универсального периодического обзора сопряжено с особыми трудностями для такого государства.
Los participantes en la Cumbre encuadraron los debates en el actual contexto mundial posterior a la crisis económica y financiera, que planteaba problemas en materia de desarrollo a numerosos países,
Участники дискуссии решили построить обсуждения с учетом глобальной посткризисной ситуации и проблем развития, с которыми сталкиваются многие страны, и в частности с учетом того факта,
Результатов: 58, Время: 0.1078

Planteaba problemas на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский