en los principiosbasado enen el conceptoen el marcosobre la baseen los preceptos
на принципы
a los principiosel marco de
на принципов
de los principios
Примеры использования
Por los principios
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
más preocupado por el poder que por los principios.
больше заинтересованным во власти, чем в принципе.
Las decisiones sobre puestos nuevos y sobre reclasificaciones a menudo se toman en forma aislada, sin tener en cuenta el contexto más amplio constituido por los principios de organización y la integridad de la estructura.
Решения в отношении новых должностей и реклассификации должностей нередко принимаются обособленно, вне широкого контекста организационных стандартов и принципа добросовестности.
pacíficos y regirse por los principios del multilateralismo y de la participación.
мирные средства и следовать принципам многосторонности и участия.
guiado por los principios de reciprocidad, igualdad y relaciones justas.
работа которого основывается на принципах взаимности, справедливости и равноправия.
a seguir un rumbo orientado por los principios de la justicia y la igualdad soberana.
следовать курсом, определяемым принципом справедливости и суверенного равенства.
Era encomiable la transformación de Sudáfrica en una dinámica democracia regida por los principios del estado de derecho
Она отметила похвальное преобразование Южной Африки в динамичное демократическое общество, основанное на принципах господства права
Todas las opciones de apoyo de las Naciones Unidas a la MISCA se guiarán por los principios de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno.
Все варианты поддержки АФИСМЦАР со стороны Организации Объединенных Наций будут основаны на принципах глобальной стратегии полевой поддержки.
Cabe señalar por último que se ha constituido una comisión encargada de estudiar la posibilidad de crear una institución nacional de los derechos humanos cuyo funcionamiento se regiría por los Principios de París.
Наконец, необходимо отметить создание комиссии, которой поручено изучить возможность создания национального учреждения по правам человека, действующего согласно Парижским принципам.
vincularla a una garantía de un entorno laboral caracterizado por los principios de la igualdad de oportunidades;
по обеспечению условий труда, способствующих осуществлению принципа равенства возможностей.
Las operaciones de mantenimiento de la paz deberían guiarse estrictamente por los principios de la Carta, como la no injerencia en los asuntos de los Estados
Операции по поддержанию мира должны основываться только на принципах Устава, таких, как невмешательство в дела государств
participantes en el proceso penal se rige por los principios de accesibilidad, responsabilidad,
участникам уголовного процесса строится на принципах доступности, ответственности,
Una estrategia de ese tipo debe basarse en la comprensión profunda del entorno de crisis y guiarse por los principios reconocidos en la Carta de las Naciones Unidas,
Она должна быть основана на полном понимании условий кризиса и ориентироваться на принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций,
La aplicación de esta Ley está regida por los principios de la reciprocidad, la no discriminación
Их осуществление строится на принципах взаимности, недискриминации и предоставления иностранным гражданам
el programa regional se guiará por los principios del PNUD de eficacia en función del desarrollo,
региональная программа будет опираться на принципы эффективности развития, изложенные в стратегическом плане
Otras delegaciones consideraban que la reestructuración del Centro debería orientarse por los principios establecidos en la Declaración
Другие делегации сочли, что перестройка Центра должна производиться на основе принципов, изложенных в Венской декларации
deberían guiarse por los principios de" preservación de la estabilidad estratégica mundial" y" seguridad sin menoscabo para todos".
должны основываться на принципах<< сохранения глобальной стратегической стабильности>> и<< ненанесения ущерба всеобщей безопасности>>
Ha subrayado la necesidad de que el Sur se guíe en mayor medida por los principios de la solidaridad y la autosuficiencia colectiva y elabore procesos,
Кризис со всей наглядностью продемонстрировал, что странам Юга необходимо в большей степени ориентироваться на принципы солидарности и коллективной опоры на собственные силы,
constituye el foro ideal para resolver los intereses en conflicto de los que poseen y de los desposeídos, orientados por los principios de igualdad, justicia
является идеальным форумом для урегулирования столкновений интересов имущих и неимущих на основе принципов всеобщего равенства,
La cooperación internacional en esta esfera debe regirse por los principios del respeto mutuo,
Международное сотрудничество в этой области должно строиться на принципах взаимного уважения,
debe estar guiado por los principios de justicia y equidad.
оно должно строиться на принципах справедливости и равенства.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文