QUEDA PENDIENTE - перевод на Русском

остается
sigue siendo
sigue
queda
permanece
se mantiene
continúa siendo
continúa
deja
ha sido
aún
остается нерешенным
sigue sin resolverse
sigue pendiente
queda pendiente
ha quedado sin resolver
sigue sin resolver
subsisten
persisten
еще предстоит
aún
queda por
todavía
aún queda mucho por
pendientes
todavía queda mucho por
está por
aún queda más por
осталось
queda
faltan
dejó
es
permaneció
estamos
aún
sigue
se mantuvo
restos

Примеры использования Queda pendiente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Como reto queda pendiente la preparación de las instancias superiores del Estado,
Остается проблема подготовки высших инстанций государства,
no se trata de un documento final. En el curso de la semana próxima celebraremos consultas oficiosas con las delegaciones interesadas respecto de la tarea que queda pendiente en cuanto al documento.
на следующей неделе мы проведем неофициальные консультации с участием заинтересованных делегаций по поводу того, что еще предстоит сделать для завершения работы над документом.
Mientras queda pendiente una serie de cuestiones, parece claro en
Несмотря на то, что ряд вопросов остается, из наших дебатов, как представляется,
Sólo queda pendiente el juicio de los dos sospechosos,
Осталось только предать суду двух подозреваемых,
Sr. Presidente: Sólo quisiera una aclaración;¿lo que usted acaba de leer es todo lo que se examinará el viernes o todo lo que queda pendiente?
чем мы собираемся заниматься в пятницу или это все, что осталось?
Pese a todos los esfuerzos, queda pendiente un pequeño número de cuestiones, pero continuarán las deliberaciones con las delegaciones que han expresado
Несмотря на все усилия, небольшое количество вопросов остаются нерешенными, однако с теми делегациями, которые выразили озабоченность по поводу существующего текста,
No obstante, el problema de la definición de estas violaciones graves queda pendiente; en el proyecto de artículos aprobado provisionalmente en 1980 se había introducido una definición,
Однако продолжает оставаться нерешенным вопрос о том, как определять серьезные нарушения обязательств. Некоторое определение было включено в проекты статей, которые были приняты
Observando con satisfacción que, aunque queda pendiente una labor considerable, las partes interesadas
С удовлетворением отмечая, что, хотя предстоит еще проделать значительный объем работы,
Queda pendiente la cuestión de si se produce algún efecto jurídico al utilizarse técnicas de firma electrónica
Остается неурегулированным вопрос о том, должны ли вытекать какие-либо правовые последствия из использования методов электронного подписания,
Queda pendiente el reto de la aplicación con arreglo a las normas internacionales,
Сохраняются трудности в области осуществления на фоне международных стандартов
Queda pendiente la cuestión de la capacidad de la Oficina de prestar un apoyo adecuado al Consejo de Derechos Humanos,
Остается еще вопрос, касающийся способности УВКПЧ обеспечивать адекватную поддержку Совета по правам человека,
No obstante, queda pendiente la cuestión de cómo abordar los daños de menor importancia no considerados“sensibles”.¿Se adoptarán medidas únicamente en caso de daño sensible,
Тем не менее сохраняется вопрос о том, как подходить к менее значительному ущербу, который не считается" существенным". Предполагается ли в соответствии со статьей 3 принятие мер
dos se han suspendido y uno queda pendiente.
рассмотрение двух было прекращено и один случай остается невыясненным.
de los cuales dos se suspendieron y uno queda pendiente en el Grupo de Trabajo.
а один случай остается невыясненным в рамках Рабочей группы.
Aunque esta mejora se basa en iniciativas civiles(los Consejos del Despertar), queda pendiente la cuestión de la integración de los Consejos del Despertar en el aparato de seguridad
Хотя в основе этого улучшения лежат усилия гражданских лиц( Советов пробуждения), остается вопрос о включении членов Советов пробуждения в аппарат безопасности
los miembros no están lejos de alcanzar un acuerdo general, aún queda pendiente la cuestión de la reafirmación de la resolución 47/28 de la Asamblea General.
члены были близки к достижению общей договоренности, вопрос о подтверждении резолюции 47/ 28 Генеральной Ассамблеи все еще остается нерешенным.
Sin embargo, queda pendiente una cuestión importante, a saber, la vacante para el puesto de Presidente del Grupo de Trabajo I. Puedo informar a la Comisión de que se están produciendo intensas consultas entre los miembros de la Mesa
Однако один важный вопрос остался нерешенным, а именно-- заполнение вакантного поста Председателя Рабочей группы I. Я могу информировать Комиссию о том,
A pesar del logro indicado, queda pendiente el desafío de reducir su jornada laboral a ocho horas,
Несмотря на эти достижения, остается нерешенной проблема сокращения рабочего дня домашних работниц до 8 часов
las fronteras terrestres y el mar, y queda pendiente un grupo de temas muy delicados, entre los que se encuentra, precisamente, el de los refugiados.
воздушные границы, и многие сложные проблемы, включая проблему беженцев, остаются нерешенными.
casi todos los casos, y sólo queda pendiente de solución un pequeño número de controversias;
не считать небольшого числа споров, остающихся неурегулированными; однако большое число домов
Результатов: 50, Время: 0.0675

Queda pendiente на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский