SE AJUSTABAN - перевод на Русском

соответствуют
se ajustan
corresponden
cumplen
son compatibles
están en consonancia
coinciden
conformes
concuerdan
satisfacen
coherentes
отвечают
responden
cumplen
satisfacen
se ajustan
se encargan
son responsables
contestan
responsabilidad
dicen
compatibles
соответствии
conformidad
arreglo
consonancia
cumplimiento
dispuesto
armonía
concordancia
atendiendo
establecido
acorde
согласуются
son compatibles
se ajustan
están en consonancia
concuerdan
coinciden
coherentes
acordes
corresponden
de conformidad
están
учетом
habida cuenta
luz
teniendo en cuenta
sobre la base
sujeción
dada
en función
perspectiva
atendiendo
vista
согласовывались
sean compatibles
se ajusten
estén en consonancia
coherentes
se negociaron
estén en conformidad
estén en armonía
acordaron
вписываются
encajan
se inscriben
se ajusten
se enmarcan
forman parte
entran
se integran
корректируются
se ajustan
se modifican
ajuste
соответствовали
se ajusten
cumplan
sean compatibles
estén en consonancia
correspondan
conformes
coincidían
sean acordes
se conformen
conformidad
соответствует
se ajusta
corresponde
cumple
está en consonancia
concuerda
es compatible
coincide
equivale
coherente
correspondiente
отвечающих
согласуется
согласующиеся

Примеры использования Se ajustaban на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Todos los miembros de la Junta participantes respondieron que aplicaban políticas de recursos humanos que se ajustaban plenamente a los principios mencionados.
Все участвующие члены КСР сообщили, что проводят кадровую политику, полностью соответствующую вышеуказанным принципам.
Algunos miembros de la Comisión opinaron que los puestos de asesoramiento no se ajustaban a los criterios de selección para el cuadro directivo.
Некоторые члены придерживались мнения, что консультационные должности не будут отвечать критериям для включения в категорию старших руководителей.
Llegamos a la conclusión de que los procedimientos seguidos para contratar personal se ajustaban al Reglamento del Personal del Tribunal.
Трибунал применял процедуры набора и найма персонала в соответствии с Правилами о персонале Трибунала.
El Tribunal para Rwanda indicó que prácticamente no podía hacer nada al respecto ya que las facturas se ajustaban a las directrices.
Международный уголовный трибунал по Руанде отметил, что в данном случае он мало что может сделать, поскольку эти счета укладываются в рамки руководящих принципов.
se informó también a la Comisión de que las obras se ajustaban a los códigos de construcción del país anfitrión
было сообщено о том, что строительные работы соответствуют строительным кодексам принимающей страны
De este análisis se desprendió que varias disposiciones de dicha Ley no se ajustaban a los Principios de París,
Результаты анализа показали, что ряд положений этого закона не соответствуют Парижским принципам,
La Comisión observó que todas las opciones basadas en el empleo de las deducciones impositivas de los jubilados no se ajustaban a las directrices sobre los efectos en los niveles inferiores
Она отметила, что все альтернативные варианты, основанные на использовании налоговых вычетов у пенсионеров, не отвечают руководящим принципам, оговаривающим последствия для нижнего
Se llegó a la conclusión de que los procedimientos seguidos por el Tribunal para la contratación/empleo de personal se ajustaban al Reglamento del Personal del Tribunal y al Reglamento Financiero y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas.
По нашему мнению, процедуры набора персонала выполнялись Трибуналом в соответствии с его Регламентом и Финансовыми положениями и Правилами о персонале Организации Объединенных Наций.
La Junta evaluó la medida en que los estados financieros de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz correspondientes al ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2005 se ajustaban a las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas.
Комиссия проверила, в какой степени финансовые ведомости операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира за финансовый период, закончившийся 30 июня 2005 года, соответствуют стандартам учета системы Организации Объединенных Наций.
conclusiones no se ajustaban a los reglamentos y reglamentaciones vigentes
рекомендации и выводы не отвечают существующим положениям
Si bien la mayoría de los programas se ajustaban al mandato del PNUD
Хотя большинство программ осуществляется в соответствии с мандатом ПРООН и национальными приоритетами,
También describió el modo en que esas medidas se ajustaban a los requisitos de la Enmienda de Copenhague
Далее правительство пояснило, каким образом данные шаги согласуются с требованиями Копенгагенской поправки
La Junta evaluó hasta qué punto los estados financieros de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas correspondientes al bienio que terminó el 31 de diciembre de 2001 se ajustaban a las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas.
Комиссия провела оценку того, в какой степени финансовые ведомости Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2001 года, соответствуют стандартам учета системы Организации Объединенных Наций.
La Junta llegó a la conclusión de que esas leyes ya no correspondían a la situación reinante en el país y tampoco se ajustaban a las disposiciones del Convenio No. 29.
Совет пришел к выводу, что эти два закона более не отвечают существующим в стране условиям, а кроме того, не отвечают положениям конвенции№ 29.
Los productos en cuestión eran tanto productos genéricos como productos que se ajustaban a las especificaciones del comprador
Данные товары включали в себя серийные товары и товары, произведенные с учетом конкретных требований покупателя
Nueva Zelandia informó de que sus programas de desarrollo de la capacidad se ajustaban a los principios de la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo
Новая Зеландия сообщила, что осуществляемые ею программы по наращиванию потенциала согласуются с принципами Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи
en consecuencia no pudo obtener seguridades de que todas las obligaciones incluidas eran válidas y se ajustaban a las normas contables del sistema de las Naciones Unidas.
отнести их к соответствующим статьям, вследствие чего она не могла получить подтверждения того, что все указанные суммы обязательств указаны верно и в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций.
las leyes en vigor no se ajustaban plenamente a las convenciones internacionales que había firmado.
действующие законы не в полной мере соответствуют подписанным ею международным конвенциям.
Lituania señalaron que sus comunicaciones nacionales se ajustaban en términos generales a las directrices de presentación de informes establecidas en el marco de la Convención.
Словении и Эстонии, отметили, что их национальные сообщения в целом отвечают руководящим принципам РКИКООН для представления информации.
En algunos casos las medidas adoptadas por la Unión Europea no se ajustaban a sus obligaciones respecto del Estado responsable
В некоторых случаях меры, которые были приняты Европейским союзом, не согласовывались с его обязательствами в отношении ответственного государства
Результатов: 413, Время: 0.1198

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский