SE CONSERVARÁN - перевод на Русском

хранятся
se almacenan
se guardan
se mantienen
se conservan
contiene
se encuentran
están
se archivan
se depositan
будут сохранены
se mantendrán
se conservarían
se preservarán
se retendrán
están guardados
seguirán siendo
serán guardadas
сохраняется
persiste
sigue
se mantiene
sigue existiendo
continúa
subsiste
conserva
hay
todavía
quedan

Примеры использования Se conservarán на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las cartas de crédito para las que no se reciba esa solicitud se conservarán durante 90 días después de su expiración(que refleja el periodo de gracia normal permitido durante el curso del programa)
Аккредитивы, по которым такого запроса не поступит, будут сохраняться в течение 90 дней после истечения их срока действия( это соответствует нормальному льготному периоду, который был установлен в ходе осуществления программы),
Las pruebas aportadas en su causa se conservarán en el expediente. La Sala comenzó a escuchar los argumentos de Matthieu Ngirumpatse,
Полученные в ходе рассмотрения его дела доказательства останутся в досье дела. 23 августа 2010 года Камера
la inspección sean negativas, la información, las fotografías y la muestras se conservarán en un fichero confidencial, que se revisará periódicamente para su destrucción.
пробы будут находиться в конфиденциальном хранении; периодически будет рассматриваться вопрос о целесообразности их уничтожения.
Los Estados Miembros han manifestado claramente su deseo de que se tomen medidas para garantizar una mayor integración de las actividades de las Naciones Unidas en el plano nacional, pese a lo cual se conservarán las características especiales
Государства- члены однозначно высказались за создание механизмов, которые обеспечивали бы более тесную интеграцию деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне, при сохранении, тем не менее, специальных характеристик
identificación de restos mortales se conservarán de manera permanente.
идентификации останков будут храниться постоянно.
incluido el funcionamiento de los centros en que se conservarán esos expedientes.
включая вопросы функционирования центров, в которых эта документация будет храниться.
fundamentalmente sobre el funcionamiento de los lugares en los que se conservarán esos archivos.
включая вопросы функционирования архивов, в которых эта документация будет храниться.
registros de bienes, así como todos los comprobantes, se conservarán durante los períodos que se fijen de acuerdo con la Junta de Auditores, tras lo cual se podrán destruir
также вся подтверждающая документация хранятся в течение такого периода, который может быть согласован с Комиссией ревизоров,
a los bienes, así como todos los comprobantes, se conservarán durante el período o los períodos que se fijen de acuerdo con la Junta de Auditores; posteriormente,
также подтверждающая документация хранятся в течение такого периода, который может быть установлен Комиссией ревизоров,
demás documentos financieros y registros de bienes, así como todos los comprobantes, se conservarán durante los períodos que se fijen de acuerdo con la Junta de Auditores".
также подтверждающая документация хранятся в течение такого периода, который может быть установлен Комиссией ревизоров>>
en el que la justicia, la libertad, la paz y la prosperidad se conservarán con celo en justicia y libertad,
достоинства человека-- каждого человека-- будут ревностно сохраняться справедливость, свобода,
de las Naciones Unidas se conservarán en distintos sistemas, como IMIS,
Организации Объединенных Наций будут храниться в нескольких различных системах,
en otras leyes modelos aprobadas por la Comisión suelen figurar notas de pie de página, se conservarán en la Ley Modelo revisada las notas de pie de página que no se hayan suprimido.
он говорит, что поскольку тексты других типовых законов, принятых Комиссией, как правило, содержат сноски, то те сноски в пересмотренном тексте Типового закона, которые не были исключены, будут оставлены.
se está llevando a cabo una encuesta sobre las consecuencias de las minas terrestres. Al mismo tiempo, el Gobierno de Unidad Nacional está destruyendo muchas de las minas antipersonal almacenadas, aunque se conservarán algunas con fines de capacitación.
идет процесс реализации обследования о воздействии противопехотных наземных мин. Одновременно правительство национального единства осуществляет ликвидацию многочисленных складированных запасов противопехотных мин, однако некоторые из них будут сохранены для учебных целей.
se mantendrá un programa de concienciación sobre los peligros de las minas dirigido a las comunidades que vivan cerca de las zonas afectadas; se conservarán las capacidades en materia de desminado para hacer frente a las zonas minadas recientemente identificadas
будет поддерживаться разъяснительная программа по минам для общин, проживающих у затронутых промаркированных районов; будет поддерживаться потенциал разминирования, чтобы заниматься новыми идентифицированными загрязненными районами
los posibles superávits se conservarán en el fondo en el cual se generen, en este caso
СК- 5/ 2, соответственно) любые излишки остаются в том фонде, в котором они образовались- в данном случае,
Dos de esos retratos se conservan en España en manos de sus familiares.
Два портрета хранятся в Испании, в семейных архивах родственников.
Una copia de 1334 se conserva en la biblioteca de la Real Academia de la Historia.
Копия 1334 года хранится в библиотеке Испанской Королевской академии истории в Мадриде.
En ellos se conservan más de 4 millones de monumentos culturales móviles.
В них хранится более 4 млн. нестационарных памятников культуры.
El original se conserva en los archivos del Gobierno de Finlandia.
Оригинал хранится в архивах правительства Финляндии.
Результатов: 46, Время: 0.0636

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский