SE ESTANCARON - перевод на Русском

зашли в тупик
están estancadas
han llegado a un punto muerto
en un callejón sin salida
se paralizaron
siguen estancadas
haberse estancado
debido al estancamiento
застопорились
se han estancado
estamos estancados
оставался неизменным
se ha mantenido constante
permaneció constante
permaneció invariable
se estancaron
se mantuvo estable
sigue siendo el mismo
застряли
están atrapados
quedamos atrapados
estamos atascados
hemos atascado
encerrados
estancamos
están
varados
atoramos
se quedaron atascados

Примеры использования Se estancaron на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
esas negociaciones bilaterales se estancaron.
эти двусторонние переговоры зашли в тупик.
las actividades de desarrollo se estancaron y las infraestructuras físicas fueron destruidas.
работа по развитию застопорилась, а физическая инфраструктура была полностью разрушена.
Otras reformas para promover la gobernanza democrática y el estado de derecho se estancaron a raíz del terremoto y durante los cuatro meses de parálisis que mediaron entre la toma de posesión del nuevo Presidente y el nombramiento de un Primer Ministro.
Проведение других реформ-- с целью укрепления демократических форм правления и верховенства права-- было приостановлено из-за землетрясения и в связи с тупиковой ситуацией, сохранявшейся в течение четырех месяцев в период между инаугурацией нового президента и назначением премьер-министра.
Las negociaciones se estancaron por desavenencias en cuanto a la caracterización de Kaka, una de las cinco zonas en controversia determinadas por la Comisión Técnica de Fronteras y el Comité Político Conjunto establecidos en
Переговоры о порядке урегулирования территориальных споров зашли в тупик из-за определения Каки-- одного из пяти спорных районов,
Durante los últimos tres años, los gastos efectuados con cargo a fuentes bilaterales prácticamente se estancaron en una cifra inferior a los 750 millones de dólares por año.
В течение прошедших трех лет расходы, покрываемые из двусторонних источников, в основном оставались на одном и том же уровне, составляя менее 750 млн. долл. США в год.
carácter nacional del Gobierno, sus parámetros y su estructura, las deliberaciones en el seno de la Alianza Unida Iraquí sobre la candidatura a Primer Ministro se estancaron.
вопросам национального характера правительства, его параметров и структуры, Объединенный иракский альянс зашел в тупик в переговорах по кандидатуре премьер-министра.
los“mil millones del fondo” en unos 60 países donde los ingresos se estancaron durante veinte años.
и“ бедным миллиардом” в 60 странах, где на протяжении 20 лет доходы не менялись.
registrada en 30 años, y los salarios reales, que se estancaron en los primeros años del proceso de expansión, han ido aumentando desde 1997.
сохранявшаяся в первые годы подъема неизменной, начиная с 1997 года стала расти.
En 1985, durante el punto álgido de la Guerra Fría, cuando se estancaron las negociaciones en la Cumbre de Ginebra de Estados Unidos
В 1985 году в разгар холодной войны, когда на женевском саммите США- Советский Союз переговоры зашли в тупик, лидеры, раздраженные отсутствием прогресса,
las negociaciones finales se estancaron por primera vez el año pasado, debido a la negativa por parte de Estados Unidos
окончательные переговоры сначала зашли в тупик в прошлом году из-за отказа США продолжить сокращение сельскохозяйственных субсидий
las tasas globales de inversión se estancaron o disminuyeron.
общая норма инвестирования оставалась неизменной или снижалась.
después se estancaron, mientras que las disparidades en el ingreso nominal disminuyeron en un porcentaje similar desde mediados de los años 1970 hasta los 1990.
а потом остановились, в то время как неравенства в номинальном доходе уменьшались до подобного уровня с середины 1970- х гг. до 1990 года.
y las conversaciones se estancaron en la cuestión del reconocimiento del statu quo de hecho(en el que el SPLA había tomado más de 50 posiciones anteriormente ocupadas por las FAS)
переговоры застопорились на обсуждении того, следует ли признавать фактический статус-кво( заключавшийся в том, что НОАС захватила более 50 позиций, ранее занимавшихся СВС) или настаивать на возвращении на военные позиции,
El ingreso se estancó, pero el orden institucional sobrevivió.
Быстрый рост доходов прекратился, но институциональный порядок выдержал.
El trabajo se estancó.
Работа застопорилась.
Pero el juego se estancó.
Но ваша игра зашла в тупик.
Sin embargo, su labor se estancó a principios de 2004.
Однако в начале 2004 года его работа прекратилась.
las posiciones intransigentes adoptadas en el mismo han hecho que las negociaciones se estanquen.
непримиримые позиции, занятые на ее заседаниях сторонами, привели к тому, что эти переговоры зашли в тупик.
La tramitación de los proyectos de ley que, en consonancia con el diálogo nacional, se presentaron al Parlamento, se estancó.
Застопорились рассмотрение законопроектов, внесенных на утверждение парламента, и процесс общенационального диалога.
Este crecimiento se estancó algo al terminar el decenio, pero lo más probable es que se reanude.
В конце десятилетия этот рост несколько замедлился, однако в настоящее время, по всей вероятности, он вновь возобновился.
Результатов: 43, Время: 0.1158

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский