SE EXIGE - перевод на Русском

требуется
requiere
es necesario
se necesita
exige
deben
preciso
se precisa
falta
должны
deben
tienen que
necesitan
preciso
se supone
обязаны
deben
están obligados
obligación
tienen la obligación
responsabilidad
exige
tienen la responsabilidad
incumbe
требование
requisito
exigencia
reclamación
obligación
demanda
exigir
petición
solicitud
necesidad
condición
предусматривает
prevé
establece
dispone
incluye
estipula
contempla
comprende
consiste
ofrece
exige
необходимо
necesario
preciso
indispensable
esencial
menester
imprescindible
debe
hay que
necesita
cabe
предписывается
deben
prescribe
exige
establece
están obligadas
se pide
requiere
la obligación
se ordena
dispuesto
обязывает
obliga
exige
compromete
impone
debe
tiene la obligación
требования
requisito
exigencia
reclamación
obligación
demanda
exigir
petición
solicitud
necesidad
condición
должен
debe
tiene que
necesita
se supone
preciso
требований
requisito
exigencia
reclamación
obligación
demanda
exigir
petición
solicitud
necesidad
condición

Примеры использования Se exige на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En cambio, no se exige que el Estado haya inducido a la organización internacional a cometer el hecho en cuestión.
С другой стороны, нет того требования, чтобы государство вызвало совершение данного деяния международной организацией.
En ese caso no se tiene en cuenta el requisito de haber residido en el Afganistán durante cinco años que se exige para obtener la nacionalidad afgana.
В этом случае правило о проживании на территории Афганистана в течение пяти лет, что необходимо для получения афганского гражданства, не соблюдается.
Además, se exige a cada parte que comparta la información geológica
Кроме того, каждая сторона должна обмениваться имеющейся у нее геологической
Esos lugares están sujetos a inspecciones periódicas y, en la mayoría de los casos, se exige al Iraq que presente declaraciones periódicas con arreglo al formato previsto por la Comisión.
Эти объекты подлежат регулярному инспектированию, а Ирак должен в большинстве случаев предоставлять регулярные заявления по форме, установленной Комиссией.
Al mismo tiempo, la evolución de lo que se exige de las misiones requerirá que estas sean lo más flexibles posible.
В то же время изменяющиеся требования к миссиям делают необходимым повышение их гибкости.
Como principio general del derecho de las obligaciones, en la mayoría de Estados se exige que toda demanda se interponga y se ejecute por la vía judicial.
В качестве общего принципа правоотношений должника и кредитора в большинстве государств предусмотрено, что принудительная реализация требований производится в рамках судебного производства.
En el marco se exige también que se preparen y se lleven a cabo actividades de garantía
Эти основные положения также предусматривают подготовку и осуществление мероприятий по обеспечению контроля
Se exige que el salario mínimo se pague de conformidad con la Ley sobre normativa unificada en materia de empleo
Минимальная заработная плата должна выплачиваться в соответствии с Законом о нормах труда,
En algunas circunstancias, se exige que un oficial de policía acompañe al cliente e identifique a la persona ante el funcionario bancario.
В некоторых случаях клиента должен сопровождать сотрудник полиции, который удостоверяет его личность банковскому служащему.
Conforme a la ley electoral de Polonia, las organizaciones de las minorías que propongan candidatos al Parlamento estarán exentas del mínimo del 5% que se exige a otros candidatos.
По польскому избирательному законодательству организации меньшинств, выдвигающие своих кандидатов в парламент, освобождались от 5% порогового требования для других кандидатов.
para dedicar a algunas materias más tiempo del que se exige en el calendario escolar.
для выделения большего времени на те или иные предметы, чем предусмотрено расписанием.
En la ordenanza oficial Nº 214, de 22 de julio de 1992, figura la lista aprobada de las profesiones para las que se exige un examen médico previo y periódico.
Перечень профессий, по которым требуются предварительное и регулярные медицинские обследования, был утвержден постановлением правительства№ 214 от 22 июля 1992 года.
Asimismo, se exige a Puerto Rico que utilice la marina mercante de los Estados Unidos, la más cara e ineficiente del mundo, para todas sus importaciones.
Пуэрто- Рико также должна использовать для всех своих операций по импорту торговый флот Соединенных Штатов-- самый дорогостоящий и неэффективный флот в мире.
Sin embargo, en esas Normas no se exige que se financie completa e inmediatamente la obligación estimada por concepto de prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio.
Однако сами МСУГС не предусматривают полного и безотлагательного финансирования предполагаемых обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку.
en consecuencia cada vez se exige más al sistema de las Naciones Unidas.
соответственно, растут требования в адрес системы Организации Объединенных Наций.
Si bien no se exige a las pequeñas y medianas empresas la aplicación de planes de igualdad, sí se les alienta a hacerlo.
Хотя от малых и средних предприятий и не требуются планы обеспечения равенства, их всячески поощряют иметь такие планы.
La democracia se exige a sí misma demostrar constantemente que es la mejor forma de gobierno
Демократия должна сама неизменно демонстрировать, что она является наилучшей формой правления и создает наиболее благоприятные
En las alternativas 1 y 2 del proyecto de protocolo facultativo se exige, como condición adicional, que para presentar comunicaciones deben haberse agotado todos los recursos internos disponibles.
Альтернативные варианты 1 и 2 проекта ФП предусматривают в качестве дополнительного условия для принятия сообщения исчерпание всех внутренних средств правовой защиты.
En el contrato se exige generalmente que el contratista de la construcción aporte garantías de que las obras de infraestructura se adecuarán a unos niveles de funcionamiento previamente determinados.
По условиям контракта строительный подрядчик обычно обязан предоставить гарантии того, что объект инфраструктуры будет функционировать в соответствии с заранее установленными техническими стандартами.
Asimismo, se exige al personal que trabaje exclusivamente para la Organización
Кроме того, персонал обязан работать только на Организацию и не имеет права
Результатов: 1025, Время: 0.0818

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский