SE HAN TRANSMITIDO - перевод на Русском

были препровождены
se transmitieron
fueron transmitidas
se remitieron
se comunicaron
fueron enviadas
fueron conducidos
fueron trasladados
были переданы
se han transferido
fueron entregados
fueron transferidos
se han remitido
fueron remitidos
se entregaron
se transmitieron
se traspasaron
se asignaron
fueron trasladados
передаются
se transmiten
se transfieren
se remiten
pasan
son entregados
se remite
se retransmiten
se traspasan
se someten
были направлены
se enviaron
a
se transmitieron
se han centrado
estaban dirigidas
fueron remitidas
se desplegaron
se destinaron
se han dirigido
tenían por objeto
транслировались
se transmitieron
se emitieron
fueron difundidos
se retransmitieron
были представлены
se presentaron
estuvieron representados
se proporcionaron
se facilitaron
se expusieron
se sometieron
se remitieron
se transmitieron
se comunicaron
representación

Примеры использования Se han transmitido на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las conclusiones a que se llegó en estos exámenes se han transmitido al 47º período de sesiones para su aprobación.
Выводы по итогам этих дискуссий представляются на утверждение сорок седьмой сессии.
Estas preocupaciones se han transmitido al Gobierno del Iraq en los últimos años
Об этой обеспокоенности сообщалось правительству Ирака на протяжении последних лет,
Se han transmitido al UNICEF detalles sobre los niños que fueron liberados y que, según confirmó la OIT,
Со сведениями об уволенных детях, которые, как удостоверилась МОТ, уже находятся на попечении своих семей,
la diversidad de las causas que se han transmitido a la Corte son prueba de la confianza de los Estados en la integridad de ese órgano judicial principal de las Naciones Unidas.
разнообразия дел, передаваемых в Суд, свидетельствует о вере государств в объективность этого главного юридического органа Организации Объединенных Наций.
Los resultados del seminario, una vez examinados por el CCCPO, se han transmitido a los coordinadores residentes
После рассмотрения ККПОВ итоговых материалов практикума они были препровождены координаторам- резидентам
Diez de esos casos se han transmitido al ministerio fiscal, cinco se están tramitando y los otros 15 se han transmitido al ministerio fiscal a título informativo.
Из всех этих случаев 10-- были переданы в прокуратуру, 5-- находятся на этапе рассмотрения и 15-- переданы в прокуратуру на предмет судебного расследования.
Se han concluido las investigaciones de 2.462 casos y se han transmitido al Fiscal General los expedientes de 2.095 casos.
Расследования завершены по 2 462 делам, и соответствующие материалы по 2 095 делам препровождены Генеральному прокурору.
asociaciones públicas, que se han transmitido al parlamento para su examen.
общественных объединениях, который препровожден на рассмотрение парламенту.
la autora indica que nunca se han transmitido al Comité las actas de las audiencias de Boudali Benaissa, Mohamed Belkacem y Djilali Malki.
протоколы допросов Будали Бенаиссы, Мохаммеда Белькасема и Джилали Малки никогда не препровождались Комитету.
Las expresiones de grave preocupación de Nueva Zelandia por este ensayo nuclear se han transmitido a las autoridades de China en Wellington y Beijing.
Серьезные озабоченности Новой Зеландии в отношении этого ядерного испытания были доведены до китайских властей в Веллингтоне и Пекине.
y todas las políticas se han transmitido a todo el personal.
и среди всех сотрудников была распространена информация обо всех этих мерах.
Las recomendaciones del informe final(que se adjuntan a la respuesta) se han transmitido al Ministerio del Interior
Рекомендации, излагаемые в окончательном докладе( прилагаются к ответу), переданы Министерству внутренних дел
En ningún momento se han transmitido al Gobierno los documentos que podrían servir de base a las acusaciones falsas de Amnistía Internacional,
Правительству ни разу не были препровождены документы, которые подтверждали бы лживые обвинения" Международной амнистии", касающиеся сотен казненных лиц, например документы, подтверждающие личность жертв,
El informe se refiere también a las alegaciones que se han transmitido a los Gobiernos de los siguientes países:
В докладе также нашли отражение заявления, которые были препровождены правительствам следующих стран:
uso excesivo de la fuerza y las detenciones arbitrarias. Se han transmitido todos los casos de malos tratos(aproximadamente el 4% del total) al ministerio público, con objeto de incoar actuaciones judiciales.
незаконного ареста; все случаи жестокого обращения( около 4% всех жалоб) были переданы в прокуратуру для возбуждения уголовных дел.
Esos proyectos de decisión se han transmitido a la Conferencia de las Partes para que los ultime y apruebe en su
Они передаются для доработки и принятия участникам седьмой сессии Конференции Сторон,
Por lo que respecta al caso Dudko c. Australia(comunicación núm. 1347/2005), se han transmitido al Estado parte las observaciones del autor y aún no ha expirado el plazo para responder a estas.
Что касается дела" Дудко против Австралии"( сообщение№ 1347/ 2005), то замечания автора были препровождены государству- участнику и срок для ответа еще не истек.
Las 34 recomendaciones que se formularon a la delegación afgana a raíz de su segundo examen periódico universal se han transmitido a las instituciones gubernamentales
Рекомендации, которые были вынесены афганской делегации во время представления второго доклада УПО, были направлены соответствующим государственным
las normas de explotación de los recursos se han transmitido eficazmente de generación en generación.
воспроизводства ресурсов эффективно передаются из поколение в поколение.
También se informó a la Comisión Consultiva que las Naciones Unidas han formulado una serie de recomendaciones sobre un marco para la celebración de elecciones en Liberia, que se han transmitido al Presidente del Consejo de Estado y al Presidente de la CEDEAO.
Консультативный комитет был также информирован о том, что Организация Объединенных Наций уже разработала ряд рекомендаций в отношении рамок для проведения выборов в Либерии, которые были препровождены Председателю Государственного совета и Председателю ЭКОВАС.
Результатов: 83, Время: 0.1132

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский