SE IMPONÍA - перевод на Русском

вводится
introduce
establece
se impone
se aplican
se incorpora
был введен
se impuso
se introdujo
se ha introducido
se estableció
entró
se implantó
se ha establecido
se puso
se promulgó
se había impuesto
отношении
relación
contra
relativas
respecto
respecta
sentido
referente
tocante
aplicables
relacionadas con
приговор
sentencia
condena
pena
veredicto
fallo
muerte
введении
introducción
introducir
aplicación
imposición
imponer
establecer
establecimiento
adopción
implantación
implantar
выносится
se impone
se dicta
se someterá
se presenta
se emite
se aplicará
se formula
se pronuncia
установил
estableció
determinó
fijó
instaló
puso
dictaminó
comprobó
constató
ha entablado
colocó

Примеры использования Se imponía на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El 18 de julio de 2014 a las 00.07 horas la UkSATSE emitió la NOTAM A1517/14 en la que se ampliaba la zona restringida y se imponía una limitación desde la superficie hasta una altitud ilimitada.
В 00 ч. 07 м. 18 июля 2014 года УКРАЭРОРУХ издало извещение НОТАМ A1517/ 14, которое увеличило размеры ограниченной зоны и ввело ограничение с поверхности до неограниченной высоты.
ha observado que era la primera vez desde el infructuoso esfuerzo de Mussolini que se imponía a los etíopes un Estado totalmente étnico,
гн Тилахум Илма отметил, что впервые после безуспешной попытки Муссолини эфиопы оказались под давлением абсолютно этнического,
El representante reiteró que la pena de muerte era un componente importante del sistema de administración de justicia, que se imponía solo a los delitos más graves,
Представитель Исламской Республики Иран напомнил о том, что смертная казнь является одним из важных компонентов системы отправления правосудия и что она применяется только за совершение самых тяжких преступлений,
castigo por" adulterio en el matrimonio", que se imponía de forma desproporcionada a las mujeres, así como otros castigos crueles,
которое несоразмерно чаще применяется в отношении женщин, а также не были изъяты другие жестокие наказания,
el Comité recomendó que el Estado Parte evaluara en qué medida la pena de muerte se imponía de manera desproporcionada a personas pertenecientes a minorías étnicas
Комитет рекомендовал государству- участнику оценить, в какой степени смертный приговор непропорционально выносится в отношении представителей этнических меньшинств
en las restricciones legales que se imponía al empleo de la mujer,
существуют юридические ограничения в отношении занятости женщин,
Se lo aplicó en virtud de una orden ministerial dictada el 20 de octubre de 2006, en la que se imponía la prohibición y otras restricciones a la importación
Оно было претворено в жизнь министерским указом, изданным 20 октября 2006 года, который установил запрет и/
la pena de muerte se imponía tras la celebración de procesos que no siempre cumplían las normas internacionales sobre imparcialidad de los juicios.
приводится в исполнение смертный приговор, смертная казнь назначается после разбирательств, которые не всегда отвечают международным стандартам справедливого суда.
Se formularon varias propuestas a fin de atender la objeción de que en muchos ordenamientos internos no se imponía la obligación de revelar información que se preveía en el párrafo 1 del artículo 17 septies,
С тем чтобы учесть возражение о том, что обязательство раскрытия информации, устанавливаемое в пункте 1 статьи 17 септиес, не известно в ряде правовых систем и что его законодательное закрепление в этих правовых системах вызовет,
un castigo colectivo y no se imponía por razones de seguridad.
коллективное наказание, а отнюдь не вводилось по соображениям безопасности.
el Tribunal Supremo de los Estados Unidos consideró las consecuencias de un estudio según el cual la pena de muerte en Georgia se imponía con más frecuencia a los acusados negros
Верховный суд США рассмотрел результаты исследования, согласно которому в штате Джорджия смертный приговор выносился чаще чернокожим подсудимым
el texto convenido también contenía muchos puntos débiles y la obligación que se imponía a los Estados de evitar la participación en las hostilidades debía haber sido más absoluta
по мнению МККК, тексту присущ ряд недостатков, а налагаемое на государства обязательство, касающееся предупреждения участия детей в военных действиях,
Se dijo que el deber que se imponía al Estado lesionado deseoso de adoptar contramedidas de cumplir sus obligaciones en materia de solución de controversias parecía prejuzgar la cuestión de
Была высказана точка зрения, заключающаяся в том, что возложение на потерпевшее государство, принимающее контрмеры, обязанности выполнить обязательства по урегулированию спора предрешает, по-видимому, вопрос об обязательном
Otra cuestión que preocupaba al Grupo de Trabajo era la situación de los presos a los que se imponía la prisión preventiva,
Другой вопрос, вызвавший обеспокоенность Рабочей группы, касался положения лиц, приговоренных к превентивному содержанию под стражей,
las filiales locales de la Agencia concertaron contratos de arriendo en los que se imponía la obligación de emplear a un determinado número de personas(por regla general,
местные отделения Агентства заключали контракты аренды, вменяющие в обязанность прием на работу определенного числа лиц(
El Comité recordó su jurisprudencia en el sentido de que la imposición automática y obligatoria de la pena de muerte constituía una violación del párrafo 1 del artículo 6 del Pacto, cuando se imponía sin la posibilidad de tener en cuenta las circunstancias personales del acusado
Комитет сослался на свои предыдущие решения, в соответствии с которыми автоматически обязательное вынесение смертного приговора в обстоятельствах, когда наказание в виде смертной казни назначается при отсутствии какой-либо возможности учесть личные обстоятельства обвиняемого
dar muerte a" terroristas reconocidos" no se imponía ninguna obligación verificable de demostrar
наделение правительств правом выявлять и уничтожать" заведомых террористов" накладывает на них не поддающееся проверке обязательство показывать,
en lo concerniente a la pena de muerte," no había una base significativa para distinguir los pocos casos en que se imponía de los muchos casos en que no era así".
отметил, что в отношении смертной казни не существует значимой основы для разграничения нескольких случаев, в которых она применяется, от многих случаев, в которых она не применяется..
que a su juicio se imponía arbitrariamente y no tenía en cuenta las necesidades de la población local albanesa.
осуществлять новую программу образования, которая, по их мнению, была навязана им произвольно и которая не учитывает потребностей местного албанского населения.
las adquisiciones de los gobiernos, con lo que se imponía a los países ACP una pesada carga económica que superaba con mucho los posibles efectos dinámicos beneficiosos de los nuevos compromisos.
государственные закупки, что налагает на страны АКТ тяжелое бремя расходов, намного превосходящее потенциальные динамичные преимущества новых обязательств.
Результатов: 55, Время: 0.1074

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский