SE PLANTEARA - перевод на Русском

возникает
se plantea
surge
existe
hay
se produce
nace
suscita
aparece
emerge
incurre
вопрос
cuestión
pregunta
tema
asunto
posibilidad
problema
interrogante
возникновения
surjan
se produzcan
aparición
estallido
creación
surgimiento
estallen
se planteen
crear
producirse
поднять
levantar
plantear
elevar
aumentar
subir
poner
sacar
alzar
izar
suscitar
был поставлен
se planteó
se puso
fue sometido
fue entregado
se hubiera sometido
se fijaron
había sido planteada
fue colocado
haya tenido que someterse
fueron enviados
затронуть
afectar
abordar
plantear
tratar
referirme
referirse
repercutir
incidir
возникнет
surja
se plantearía
haya
se produzca
existe
nuevo
a plantearse
поднимался
se planteó
subía
arriba
se levantaba

Примеры использования Se planteara на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
cuatro años después de que se planteara por primera vez esta cuestión en la Asamblea General,
через четыре года после того, как этот вопрос был впервые поднят в Генеральной Ассамблее, наша планета будет
Se sugirió que se planteara la cuestión en la Asamblea de la OMI(véase el informe del Comité Jurídico sobre la labor realizada en su 76º período de sesiones,
Прозвучало предложение поднять этот вопрос на Ассамблее ИМО( см. доклад о работе семьдесят шестой сессии Юридического комитета, октябрь 1997 года,
Después de que se planteara el caso a los LTTE,
После того как этот вопрос был поднят на переговорах с ТОТИ,
El Comité subrayó que se debería hallar una solución a los problemas financieros y de recursos antes de que se planteara en la Asamblea la posibilidad de ampliar la composición del Comité.
Комитет подчеркнул, что, прежде чем выносить вопрос о расширении членского состава Комитета на обсуждение Ассамблеи, необходимо решить вопросы, связанные с его финансированием и обеспечением ресурсами.
La propuesta del proyecto de ley de lucha contra el terrorismo permitiría aumentar ese límite si se planteara una necesidad operacional clara de hacerlo de resultas de una amenaza terrorista excepcional grave para el Reino Unido.
Содержащееся в законопроекте о борьбе с терроризмом предложение позволит увеличивать этот срок в случае существования особой оперативной необходимости при возникновении серьезной и исключительной террористической угрозы для Соединенного Королевства.
Si posteriormente se planteara una cuestión de suma urgencia
В том случае, если позднее возникает вопрос высокой срочности
En 2007 el CAT recomendó que Francia se planteara la posibilidad de instituir un procedimiento basado en el artículo 3 de la Convención a fin de asegurar una protección absoluta a toda persona que esté en peligro de ser sometida a tortura
В 2007 году КПП рекомендовал Франции рассмотреть вопрос о введении процедуры, позволяющей разграничивать просьбы об убежище на основании статьи 3 Конвенции и все остальные ходатайства, с целью обеспечения полной защиты любого лица,
La necesidad de desempeñar esta función crucial hizo que ONU-Hábitat, por primera vez en su historia, se planteara la cuestión de establecer una" presencia en el país", sin la cual resultaría imposible
Необходимость осуществления этой важнейшей функции силами ООН- Хабитат стала причиной возникновения вопроса о создании, впервые в истории организации," присутствия в странах",
Que la UNODC revisara el título de sus estados financieros para dejar claro que su alcance se limitaba a las actividades financiadas mediante contribuciones voluntarias y se planteara la posibilidad de preparar estados financieros que incluyeran actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas.
Изменить заглавие своих финансовых ведомостей для отражения того факта, что их охват ограничен только деятельностью, финансируемой за счет добровольных взносов, и рассмотреть вопрос о подготовке финансовых ведомостей, которые включали бы деятельность, финансируемую из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
en masa de los derechos humanos y sugirieron que se planteara esta cuestión en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos.
массовых нарушений прав человека, и предложили поднять этот вопрос на Всемирной конференции по правам человека.
la abogada sostiene que el hecho de que el retraso en la acusación no se planteara ni durante las averiguaciones previas
вопрос о задержке в предъявлении обвинения автору не был поставлен на предварительном следствии
Por ejemplo, si se planteara la cuestión de saber si el crimen de
Например, если возникнет вопрос о том, могло ли преступление геноцида,
resolvería pacíficamente toda cuestión que se planteara al respecto.
мирным путем разрешает любой вопрос, который может в этой связи возникнуть.
necesitaba ir acompañada de otras medidas si su propósito era superar las diferencias con respecto a la autodeterminación antes de que se planteara la secesión.
если целью ее получения является преодоление разногласий, связанных с самоопределением, не приводящим к отделению.
Cabe recordar asimismo que, si posteriormente se planteara una cuestión de suma urgencia y de alta prioridad,
( f) можно также напомнить, что в том случае, если позднее возникает вопрос высокой срочности
Cabe recordar asimismo que, si posteriormente se planteara una cuestión de suma urgencia
Известно также, что в том случае, если позднее возникает вопрос высокой срочности
se informó a la Comisión de que se había invitado al Grupo de Trabajo a que se planteara la posibilidad de incluir esa Convención en una lista de instrumentos internacionales a los que sería aplicable el proyecto de convención que regula ciertas cuestiones relativas a la contratación electrónica,
Комиссии было сообщено о том, что Рабочей группе было предложено рассмотреть вопрос о включении Нью- йоркской конвенции в список международных документов, к которым будет применяться проект конвенции об урегулировании некоторых вопросов электронного заключения договоров,
Cabe recordar asimismo que, si se planteara una cuestión de suma urgencia
Как известно, в том случае, если возникает вопрос высокой срочности
Aunque en esta causa no se planteara la cuestión de la validez respecto de una reserva a una disposición del Convenio, sino respecto de una" reserva" a la declaración facultativa en virtud de la cual Turquía
Хотя в этом деле вопрос о действительности был поставлен не в отношении оговорки к одному из положений Конвенции, а в отношении" оговорки" к факультативному заявлению Турции,
En el párrafo 36, la Junta recomendó que el UNICEF se planteara la posibilidad de enmendar su Reglamento Financiero
В пункте 36 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ рассмотреть вопрос об изменении его Финансовых положений для обеспечения того,
Результатов: 58, Время: 0.0971

Se planteara на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский