SE PONE FIN - перевод на Русском

прекращения
cesación
poner fin
cese
fin
terminación
suspensión
interrupción
detener
rescisión
separación
прекращается
termina
cesa
concluye
se interrumpe
se detiene
se extingue
deja de
se acaba
fin
была прекращена
se puso fin
se suspendió
se interrumpió
habían cesado
terminó
se había detenido
se ha abandonado
fue abandonado
fue suprimido
cese
прекращение
cesación
poner fin
cese
fin
terminación
suspensión
interrupción
detener
rescisión
separación

Примеры использования Se pone fin на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La cuestión que se examina no se podrá resolver si no se resuelve la cuestión de Palestina en general y si no se pone fin a la ocupación y se da a los palestinos la posibilidad de ejercer su derecho a la libre determinación en su territorio nacional.
Рассматриваемый вопрос невозможно решить без урегулирования палестинской проблемы в целом, с тем чтобы положить конец оккупации и предоставить палестинцам возможность осуществить право на самоопределение на своей национальной территории.
Sin embargo, ante esa posibilidad quizá bien valga la pena el sacrificio si, en efecto, se pone fin a la impunidad en Darfur;
Однако, по большому счету, конечный результат может стоить жертв, если в Дарфуре будет покончено с безнаказанностью, если, наконец,
al mismo tiempo que se pone fin a la impunidad.
одновременно стремясь положить конец безнаказанности.
en consecuencia, se pone fin a ese subprograma.
работа по последней подпрограмме свернута.
en caso de ser declarados culpables, se pone fin a su impunidad y se facilita la reconciliación en esas comunidades.
в случае признания их вины- положить конец их безнаказанности и облегчить процесс примирения этих общин.
A pesar del anuncio que se hizo en la Cumbre de la OUA celebrada en Argel en 1999 de declarar el año 2000 año en que se pone fin a los conflictos e iniciar una nueva dinámica de paz en África,
Несмотря на провозглашение Алжирским саммитом ОАЕ в 1999 году 2000 года годом прекращения конфликтов и начала нового поступательного движения к миру в Африке, конфликты продолжают приводить
La experiencia muestra que si se reduce o se pone fin a la discriminación de la mujer en la educación,
Опыт показывает, что ослабление или прекращение дискриминации в отношении женщин,
En consecuencia, la decisión de éste, de 31 de agosto de 2000, por la que se pone fin al proceso y se dan satisfacciones al interesado, no puede considerarse a priori
Таким образом, постановление судьи от 31 августа 2000 года о прекращении производства и решении дела в пользу данной стороны априори не может считаться частью решения,
el caso nuclear del Irán sólo se examina en el OIEA y si se pone fin a toda intervención del Consejo de Seguridad
ядерная программа Ирана будет обсуждаться лишь в МАГАТЭ и если прекратятся любые вмешательства Совета Безопасности
Si no se resuelven los componentes fundamentales del problema y no se pone fin a la ocupación militar,
Не уделив должного внимания основным аспектам проблемы, а именно: не положив конец военной оккупации,
Es evidente que si no se pone fin al aumento de la violencia
Очевидно, что если не положить конец эскалации насилия и не принять гораздо более оперативных
La acción de las Naciones Unidas en esta esfera refleja el entendimiento universalmente aceptado de que el derecho a la paz sólo puede realizarse si se pone fin a la carrera de armamentos
Меры, принятые Организацией Объединенных Наций в этой области, отражают общепризнанное понимание того, что право на мир может быть осуществлено лишь с прекращением гонки вооружений
Si no se pone fin a estas acciones ilegales y destructivas de Israel se corre el riesgo de desestabilizar gravemente la ya frágil situación,
Неспособность положить конец этим незаконным и деструктивным израильским акциям создает угрозу серьезной дестабилизации и без того сложной ситуации,
Si no se pone fin a las iniciativas unilaterales tiránicas que caracterizan desde hace algunos años las relaciones internacionales,
Если не положить конец односторонним тираническим инициативам, которыми на протяжении определенного времени характеризуются международные отношения,
incluso se refuerza, y se pone fin a la proliferación de armas nucleares,
даже укрепить этот глобальный режим и остановить распространение ядерного оружия,
AOSIS han reiterado en diversos foros que sus economías no pueden sobrevivir si no se protegen los acuerdos de acceso preferencial a los mercados y se pone fin a la erosión de los márgenes de preferencia en el contexto de la actual Ronda de Doha.
если не обеспечить соблюдение соглашений о преференциальном доступе к рынкам и не положить конец размыванию преференциальных режимов в контексте текущего раунда в Дохе.
tampoco podrá haber solución duradera si no se pone fin a la agresión y ocupación de los territorios en el Líbano
тем не менее прочного урегулирования не удастся обеспечить и в том случае, если мы не сможем положить конец агрессии и оккупации территорий в Ливане
A ese respecto, al concluir nuestro informe sobre los avances hacia la consecución de los ODM, hemos subrayado nuestra firme convicción de que si se pone fin a la ocupación y podemos consolidar el Gobierno en nuestro propio Estado soberano
В связи с этим при подготовке нашего доклада о ходе осуществления ЦРДТ мы заявили о нашей твердой убежденности в том, что если оккупации будет положен конец и мы сможем консолидировать правительство нашего суверенного и независимого государства,
Palestina sólo será posible si se hace justicia, se pone fin a la discriminación, se pone fin a la ocupación de todos los territorios palestinos,
прочного мира в Палестине можно достичь лишь посредством обеспечения справедливости, прекращения дискриминации, прекращения оккупации всех палестинских территорий,
tal vez consideren el acuerdo por el que se pone fin al conflicto como una plataforma apropiada para formular
могут рассматривать соглашение о прекращении конфликта в качестве подходящей основы для того,
Результатов: 51, Время: 0.0664

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский