SE PROLONGUE - перевод на Русском

продлить
prorrogar
prolongar
ampliar
renovar
extender
prórroga
alargar
продолжающийся
actual
continuo
constante
permanente
persistente
continúa
curso
persistencia
sigue
ininterrumpida
затянется
se prolongue
dure
se retrasa
se alarga
tiempo
продлится
durará
continuará
se prolongará
duración
tiempo
llevará
продолжительным
largo
prolongado
tiempo
duración
extenso
продление
prórroga
renovación
ampliación
prorrogar
prolongación
extensión
ampliar
prolongar
renovar
будет длиться
durará
dura
tuviera una duración
se prolongue
continuará
было затянутым
se prolongue
продлевается
se prorrogará
se prolonga
se amplía
se renueva
renovable
в период времени вплоть

Примеры использования Se prolongue на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
de los adultos vinculados a estas se prolongue en 2010;
связанных с ними взрослых лиц будет продолжаться в 2010 году;
En consecuencia, el Comité debe someter recomendaciones concretas a la Asamblea General a fin de evitar que esta situación colonial se prolongue indefinidamente.
Поэтому Комитету следовало бы представить конкретные рекомендации Генеральной Ассамблее, чтобы это колониальное положение не сохранялось бесконечно.
Momento y duración de la infracción de una obligación internacional por un hecho del Estado que no se prolongue en el tiempo.
Момент и длительность нарушения международного обязательства в результате деяния государства, не длящегося во времени.
redunda en el interés de todas las naciones que el período de casi 69 años de no utilización de armas nucleares se prolongue indefinidamente.
последствий все государства заинтересованы в том, чтобы продолжающийся почти 69 лет период неприменения ядерного оружия длился вечно.
En quinto lugar, algunos Estados quieren proceder a la reestructuración de acuerdo con un cierto calendario, para que no se prolongue eternamente.
В-пятых, некоторые государства хотели бы осуществлять перестройку в определенных временных рамках с тем, чтобы она не затянулась навечно.
Respuesta: Malawi ha adoptado medidas importantes para evitar que se prolongue la detención preventiva.
Ответ: Малави приняла значительные меры в целях недопущения содержания людей под стражей до суда в течение длительного времени.
¿Pueden ver cómo se produce este aumento sin que la vida se prolongue y sin agregar más niños?
И видите, этот рост произошел без увеличения продолжительности жизни и без роста числа детей?
Por consiguiente, la Comisión entiende que el Secretario General no espera que esta situación se repita o se prolongue a largo plazo.
Таким образом, насколько понимает Комитет, он не ожидает, что такое положение повторится или что оно сохранится в долгосрочной перспективе.
También recomiendo que el mandato de la misión se prolongue por un período de 12 meses,
Я также рекомендую продлить мандат Миссии на период в 12 месяцев до 24 января 2007 года,
Algunos expertos de países en desarrollo recomiendan que se prolongue el período de transición para las subvenciones a la exportación de los países en desarrollo, y que las subvenciones tecnológicas
Некоторые эксперты из развивающихся стран рекомендуют продлить переходный период для развивающихся стран в отношении использования экспортных субсидий
especialmente en la fase de redacción del fallo, se prolongue hasta comienzos de 2009.
особенно на этапе составления приговора, затянется до начала 2009 года.
Algunos expertos de países en desarrollo recomiendan que se prolongue en favor de los países en desarrollo el período de transición para las subvenciones a la exportación y que las subvenciones tecnológicas
Некоторые эксперты из развивающихся стран рекомендуют продлить для развивающихся стран переходный период в отношении использования экспортных субсидий
es posible que su incapacidad se prolongue, debería renunciar al cargo.
есть вероятность того, что такое отсутствие продлится, член должен выйти в отставку.
hay probabilidades de que su incapacidad se prolongue, deberá renunciar al cargo.
вероятно, будет продолжительным, то этот член Комитета должен подать в отставку.
Por consiguiente, China es partidaria de que se prolongue sin más el Tratado
Поэтому Китай выступает за благополучное продление Договора и будет активно
El Estado parte debe adoptar medidas para garantizar que la detención de extranjeros en zonas de tránsito no se prolongue excesivamente y que, de tener que prolongarse la detención, la decisión la tome un tribunal.
Государству- участнику следует принять меры для обеспечения того, чтобы содержание под стражей иностранцев в транзитных зонах не было чрезмерно продолжительным и чтобы в случаях продления срока содержания под стражей решение принималось судом.
error destinado a superar sus desafíos estructurales-un proceso que probablemente se prolongue durante gran parte del siglo XXI.
направленных на преодоление их структурных проблем- процесс, который, скорее всего, будет длиться большую часть двадцать первого века.
asegurarse de que la detención de extranjeros en recintos de tránsito no se prolongue excesivamente y de la decisión de prolongarla más de unos pocos días incumba a un tribunal.
разрешения этой проблемы и обеспечить, чтобы содержание иностранцев под стражей не было чрезмерно затянутым, и продлевалось в случае необходимости на несколько дней только на основании соответствующего судебного решения.
el detenido haya renunciado al derecho a reunirse con su abogado o cuando se prolongue un interrogatorio," es pertinente recordar al detenido el mencionado derecho".
задержанный отказывается от права на встречу с адвокатом или когда допрос продлевается," задержанному следует напоминать о его праве на встречу с адвокатом".
velar por que la detención de extranjeros en zonas de tránsito no se prolongue excesivamente y que, si la detención debiera prolongarse más de unos pocos días, esa decisión incumba a un tribunal.
разрешения этой проблемы и обеспечить, чтобы содержание иностранцев под стражей не было чрезмерно затянутым, и продлевалось в случае необходимости на несколько дней только на основании соответствующего судебного решения.
Результатов: 100, Время: 0.0801

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский