Примеры использования
Продолжающийся
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Росту чистого оттока ресурсов в 2007 году сопутствовал продолжающийся значительный чистый приток частного капитала во все подгруппы развивающихся стран.
En 2007, el aumento de las salidas netas fue acompañado por sustanciales ingresos netos constantes de capital privado en todas las agrupaciones de países en desarrollo.
Финансируя продолжающийся дефицит до 2013 года, тройка на самом
Al financiar déficits continuos hasta el año 2013,
Я приветствую продолжающийся прогресс в деле разоружения,
Celebro los continuos progresos en materia de desarme,
приветствует достигнутый в последнее время и продолжающийся прогресс в усилиях по установлению всеобъемлющего и прочного мира в Бурунди.
acoge con beneplácito los recientes y continuos progresos que están registrando las iniciativas emprendidas para establecer una paz socialmente integradora y permanente en Burundi.
Более того, дефицит означал бы более высокие ставки процента и продолжающийся международный дисбаланс.
Es más, los déficits implicarían tasas de interés más altas y continuos desequilibrios internacionales.
Фактически, продолжающийся экономический рост и создание рабочих мест‑ это единственное реальное решение для того, чтобы навсегда вывести сотни миллионов китайцев из-за черты бедности.
De hecho, un crecimiento continuado y la creación de empleos es la única solución real para sacar a cientos de millones de chinos de la pobreza de manera permanente.
Имело место широко разделяемое ощущение того, что продолжающийся паралич переговоров по разоружению стал нетерпимым для международного сообщества.
Que la parálisis continuada de las negociaciones sobre desarme ha pasado a ser algo intolerable para la comunidad internacional es ya una opinión ampliamente compartida.
Неизменно сохраняющиеся неудовлетворительные условия с точки зрения безопасности и продолжающийся вооруженный конфликт в значительных частях восточного региона создают серьезные проблемы в плане предоставления медицинских услуг.
Unas condiciones de seguridad persistentemente pobres y el conflicto armado en grandes zonas de la región oriental siguen planteando retos significativos para la prestación de la atención de la salud.
Любые будущие планы в отношении Сомали, включая продолжающийся контроль за соблюдением эмбарго на поставки оружия,
Todo futuro plan para Somalia, incluida la vigilancia continuada del embargo de armas, debe incluir la
По его мнению, совещание показало, что продолжающийся кризис, в том числе и финансовый,
Afirmó que la reunión había demostrado que las actuales crisis, incluida la crisis financiera,
Помимо этого, несмотря на продолжающийся рост стоимости аренды коммерческих помещений, за последние шесть месяцев выяснилось, что ряд зданий можно арендовать по разумной цене.
Además, aunque los alquileres de las oficinas comerciales siguen subiendo, en los seis últimos meses ha quedado patente que podrían obtenerse locales a tarifas razonables.
Весьма ощутимым образом продолжающийся глобальный энергетический кризис трансформировал прения по энергетическим вопросам
En un sentido muy real, la prolongada crisis energética mundial ha cambiado el debate sobre la energía
Но на самом деле продолжающийся кризис и треволнения создаются страхом перед скрытой частью этого айсберга.
En realidad, el temor a la parte oculta del iceberg es lo que crea continuas crisis y turbulencia.
Продолжающийся рост безработицы и закрытие все большего
El desempleo siguió aumentando y más empresas privadas cerraron,
Как уже отмечалось выездной миссией в марте- апреле 1992 года, продолжающийся рост туризма
Tal como señaló la Misión Visitadora de marzo y abril de 1992, el ininterrumpido crecimiento del turismo
Однако содержание под стражей других политических заключенных и продолжающийся домашний арест г-жи Аун Сан Су Чжи по-прежнему вызывают серьезную озабоченность.
Sin embargo, la detención de otros presos políticos y el hecho de que la Sra. Daw Aung San Suu Kyi continúe bajo el arresto domiciliario siguen siendo motivo de grave preocupación.
правительств с обеспокоенностью отметили продолжающийся приток оружия в Либерию.
de Gobierno tomaron nota con preocupación de que seguían entrando armas en Liberia.
Продолжающийся процесс переговоров должен привести к взаимоприемлемому,
El proceso de negociaciones en marcha debe conducir a una solución negociada
САДК приветствует продолжающийся всемирный диалог по вопросам международной миграции и развития.
La Comunidad del África Meridional para el Desarrollo acoge favorablemente el diálogo mundial en marcha sobre la migración internacional y el desarrollo.
Он вновь положительно оценивает разработанные планы стимулирования и продолжающийся диалог между Генеральным директором
Reitera su apoyo a los planes de incentivos y a la continuación del diálogo entre el Director General
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文