SIGUIÓ OBSERVANDO - перевод на Русском

продолжал следить
siguió observando
continuó observando
continuó vigilando
siguió supervisando
ha continuado siguiendo
отметила
observó
señaló
tomó nota
indicó
destacó
mencionó
reconoció
afirmó
declaró
manifestó
продолжала наблюдать
siguió vigilando
siguió observando
продолжало следить
siguió vigilando
siguió observando
продолжали следить
siguió vigilando
siguió observando
продолжала следить
siguió vigilando
siguió observando
ha seguido supervisando
continuó supervisando
отметил
observó
señaló
tomó nota
indicó
destacó
mencionó
afirmó
declaró
reconoció
manifestó
продолжало отслеживать
siguió vigilando
siguió observando
siguió supervisando

Примеры использования Siguió observando на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Además, la Oficina siguió observando la situación relacionada con la expedición de" pasaportes abjasios" en el distrito de Gali
Кроме того, Отделение продолжало отслеживать события, связанные с выдачей<< абхазских паспортов>> в Гальском районе
La Oficina de Asuntos Políticos siguió observando y analizando la situación política en el país,
Отдел по политическим вопросам продолжал следить за политической обстановкой в стране
la Oficina de Derechos Humanos del ACNUDH y la MONUC siguió observando las violaciones graves de los derechos humanos
совместное Управление по правам человека УВКПЧ/ МООНДРК продолжало отслеживать серьезные нарушения прав человека
Durante el período de que se informa, la Oficina del Alto Representante siguió observando la evolución de la Junta Directiva de la Administración de Impuestos Indirectos
В отчетный период Управление Высокого представителя продолжало следить за событиями в Распорядительном совете Управления по косвенному налогообложению
La FPNUL siguió observando el procedimiento seguido en el tribunal militar libanés contra los presuntos participantes en casos de atentados
ВСООНЛ продолжали следить за разбирательствами в ливанском военном суде дел подозреваемых в причастности к серьезным нападениям,
La Ombudsman siguió observando la evolución de las causas judiciales nacionales
Омбудсмен продолжала следить за развитием событий, связанных с соответствующими делами,
La FPNUL siguió observando los procedimientos entablados en el tribunal militar libanés contra los presuntos participantes en casos de atentados
ВСООНЛ продолжали следить за разбирательствами в ливанском военном суде дел лиц, подозреваемых в причастности к осуществленным
En 2008, el CEDAW siguió observando con preocupación el alcance,
В 2008 году КЛДЖ с обеспокоенностью отметил значительные масштабы,
la Condición Jurídica y Social de la Mujer y siguió observando la aplicación de la resolución 1325(2000) del Consejo de Seguridad.
пятьдесят второй сессий Комиссии по положению женщин и продолжала следить за выполнением резолюции 1325( 2000) Совета безопасности.
Durante su examen del proyecto de presupuesto por programas, la Comisión Consultiva siguió observando una elevada tasa de vacantes en varios departamentos y oficinas,
При рассмотрении предлагаемого бюджета по программам Консультативный комитет вновь отметил высокую долю вакантных должностей в ряде департаментов
La FNUOS siguió observando la presencia de artefactos explosivos improvisados
Сотрудники СООННР продолжали наблюдать за наличием самодельных взрывных устройств
El mecanismo de vigilancia presidido por el Embajador Juan Larrain siguió observando la aplicación del régimen de sanciones contra la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola(UNITA).
Механизм наблюдения за санкциями, возглавляемый послом Хуаном Ларраином, продолжал наблюдать за режимом санкций Организации Объединенных Наций в отношении Национального союза за полную независимость Анголы( УНИТА).
Por ejemplo, en sus visitas a las oficinas del PNUD en los países, la Junta siguió observando deficiencias en la gestión de los bienes(A/67/5/Add.1, cap. II, párrs. 116 a 124).
Так, по итогам своих поездок в страновые отделения ПРООН Комиссия снова отмечает недостатки в системе управления имуществом( A/ 67/ 5/ Add. 1, глава II, пункты 116- 124).
la Junta siguió observando que el PNUD no había acumulado una reserva que cubriera plenamente las obligaciones relacionadas con el seguro médico después de la separación del servicio.
65/ 5/ Add. 1, пункт 149) Комиссия неоднократно отмечала, что ПРООН не полностью выполнила обязательства по выплатам по плану медицинского страхования после выхода в отставку.
Por ejemplo, la Junta siguió observando que no se había elaborado la metodología para calcular los ahorros correspondientes al Centro de Control Integrado de Transporte y Circulación del Centro Regional de Servicios y señala que no se le presentaron los documentos de apoyo para que los examinara.
Так, Комиссия вновь отметила, что методику подсчета экономии Объединенного центра управления транспортом и перевозками в Региональном центре обслуживания еще только предстоит разработать, и нам не была представлена подтверждающая документация.
La Junta siguió observando que aún no se habían desarrollado indicadores clave del desempeño en tres pilares(marco financiero,
Комиссия вновь отметила, что по трем компонентам( финансирование, Глобальный центр обслуживания и система управления людскими ресурсами) еще не разработаны
El sistema AWACS siguió observando a los dos helicópteros hasta que se perdió el contacto en una posición situada a 12 kilómetros al sudsudoeste de Zenica.
Система АВАКС продолжала наблюдение за двумя вертолетами до тех пор, пока в точке в 12 км к юго- юго- западу от Зеницы цель не вышла из зоны действия системы.
Ivoire en el segundo semestre de 2007, el Grupo siguió observando un fuerte incremento de las actividades de explotación de diamantes.
Ивуара во второй половине 2007 года Группа попрежнему наблюдала резкую активизацию работ по добыче алмазов.
Aunque la Junta comprobó que los estados financieros de las Naciones Unidas no contienen errores de importancia, siguió observando deficiencias en áreas fundamentales
Хотя Комиссия признала, что в финансовых ведомостях Организации Объединенных Наций не содержится существенных ошибок, она продолжала отмечать недостатки в таких ключевых областях,
Además, el Consejo siguió observando las situaciones que había remitido a la Corte Penal Internacional,
Кроме того, Совет продолжал следить за ситуациями, переданными им Международному уголовному суду в соответствии с резолюцией 1593( 2005)
Результатов: 65, Время: 0.1007

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский