SOBRE EL FUNCIONAMIENTO - перевод на Русском

о функционировании
sobre el funcionamiento
sobre las operaciones
sobre las actividades
sobre el desempeño
sobre las funciones
sobre la marcha
о деятельности
sobre las actividades
sobre la labor
sobre las operaciones
sobre el funcionamiento
sobre el desempeño
о работе
sobre la labor
sobre el trabajo
sobre las actividades
sobre las deliberaciones
sobre el funcionamiento
sobre el desempeño
sobre su
de empleo
об операции
sobre la operación
sobre el funcionamiento
SOBRE LA OPERACION
de la cirugía
de la transacción
о действии
sobre la aplicación
sobre el funcionamiento
sobre los efectos
acción
medida
эксплуатационные
operacionales
operativos
funcionamiento
mantenimiento
conservación
explotación
operación
по вопросам эксплуатации
sobre la explotación
de administración
de gestión
sobre el funcionamiento
mantenimiento de
об операциях
sobre las operaciones
sobre las transacciones
sobre las actividades
sobre el funcionamiento
по эксплуатации
de explotación
de administración
de mantenimiento
de funcionamiento
de conservación
de operaciones
de gestión
de utilización
de servicios de administración
тему функционирование
о том как функционирует

Примеры использования Sobre el funcionamiento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Hemos celebrado consultas preliminares con Estados Miembros sobre el funcionamiento de la capacidad de reserva
Мы провели первоначальные консультации с государствами- членами по вопросу функционирования резервного потенциала
Por último, el Sr. Yalden pide precisiones sobre el funcionamiento en la práctica de las distintas comisiones que se han creado dentro del marco del ejercicio del derecho de petición.
Наконец, г-н Ялден просит уточнений по вопросу функционирования на практике различных комиссий, учрежденных в рамках осуществления права ходатайства.
El constante descenso de las contribuciones voluntarias y la incertidumbre sobre el funcionamiento del INSTRAW en un futuro son los principales factores que hacen que resulte difícil encontrar a una Directora de la categoría adecuada.
Постоянное сокращение добровольных взносов и неопределенность будущей деятельности МУНИУЖ относятся к основным факторам, которые затрудняют привлечение директора должного уровня.
Toma nota del informe del Secretario General sobre el funcionamiento continuo del Registro
Принимает к сведению доклад Генерального секретаря о постоянном функционировании Регистра и его дальнейшем развитии80
Prestación de asesoramiento técnico al Gobierno sobre el funcionamiento del mecanismo de los comités de seguridad a nivel de los condados y los distritos.
Предоставление правительству технических консультаций по функционированию системы комитетов по вопросам безопасности на уровне графств и округов.
Directriz Nº 18, de 21 de abril de 2008, sobre el funcionamiento del servicio psicológico escolar en el sistema educativo preuniversitario.
Директиву№ 18 от 21 апреля 2008 года" О функциях школьной психологической службы в системе доуниверситетского образования";
La repercusión negativa sobre el funcionamiento de la Asamblea General
Негативное влияние на функционирование Генеральной Ассамблеи
En segundo lugar, la cuestión del Iraq generó inevitablemente un debate sobre el funcionamiento y la eficiencia del Consejo de Seguridad
Во-вторых, иракский вопрос неизбежно породил прения по вопросу о деятельности и эффективности Совета Безопасности
La formación sobre el funcionamiento de sitios web y la insuficiencia de los fondos correspondientes también son importantes,
Важны также вопросы обучения работе с сайтами и нехватка соответствующих средств для обучения,
Ii Directrices sobre el funcionamiento del sistema de aprendices industriales(Notificaciones de la Administración de las Empresas Pequeñas y Medianas);
Ii инструкции по функционированию системы стажеров на промышленных предприятиях( уведомления администрации малых и средних предприятий);
También alentamos la apertura de deliberaciones regionales sobre el funcionamiento y el desarrollo del Registro
Мы также поддерживаем проведение региональных обсуждений по работе и развитию Регистра в качестве фактора,
el Representante Especial y el Gobierno de Rwanda sobre el funcionamiento de la futura comisión nacional de derechos humanos;
правительство Руанды провести подробные консультации по вопросу о функционировании будущей национальной комиссии по правам человека;
el Representante Especial y el Gobierno de Rwanda sobre el funcionamiento de la futura comisión nacional de derechos humanos.
правительство Руанды провести подробные консультации по вопросу о функционировании будущей национальной комиссии по правам человека.
Por ese motivo, se espera con interés la evaluación de seguimiento sobre el funcionamiento y los efectos de los grupos operacionales integrados.
По этой причине его делегация с интересом ожидает результатов последующей оценки работы объединенных оперативных групп и оказываемого ими воздействия.
La oradora no dispone de más información a ese respecto sobre el funcionamiento de la Ley de Reforma de la Prostitución.
Оратор не располагает какой-либо дополнительной информацией в этой связи в отношении действия Закона о реформе в области борьбы с проституцией.
a expresar sus opiniones sobre el funcionamiento y los logros de las entidades regionales.
высказать свои соображения относительно деятельности и достижений региональных организаций.
en conocimientos teóricos sobre el funcionamiento de las economías.
теоретических знаний по функционированию экономики.
proporciona también mecanismos para presentar quejas sobre el funcionamiento de las autoridades.
также обеспечивает механизмы подачи жалоб на действия властей.
Medidas: Tal vez el Órgano Subsidiario de Ejecución desee elaborar nuevas orientaciones sobre el funcionamiento del Fondo PMA.
Меры: ВОО, возможно, пожелает разработать дополнительные руководящие указания по управлению Фондом НРС.
Las audiencias de la Comisión Goldstone, en las cuales un jurista de la UNOMSA siguió cumpliendo la función de comentarista objetivo sobre el funcionamiento y la ecuanimidad de la Comisión;
Слушания Комиссии Голдстоуна, на которых юрист ЮНОМСА по-прежнему играет роль объективного комментатора по вопросам организации и сбалансированности работы Комиссии;
Результатов: 860, Время: 0.1417

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский