tomarse en consideracióntomar en cuentatenerse en cuentatomar en consideracióntomarse en cuentaen cuenta entenerse en consideración
Примеры использования
Tomar en consideración
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
el Enviado Especial ha intentado tomar en consideración algunas de las" preocupaciones expresadas por las partes".
Личный посланник попытался учесть некоторые из<< обеспокоенностей, выраженных сторонами>>
tal vez desee tomar en consideración el presente programa provisional anotado.
возможно, пожелает при этом учесть настоящую аннотированную предварительную повестку дня.
Creemos que las delegaciones verán que el texto revisado contiene muchos cambios en los que se procura seriamente tomar en consideración el mayor número posible de esos comentarios.
По нашему мнению, делегации смогут убедиться в том, что пересмотренный текст содержит значительные изменения, в которых сделана попытка должным образом учесть максимальное число из этих замечаний.
cuyas recomendaciones era preciso tomar en consideración.
рекомендации которых следует учесть.
Se señaló que en el plan por programas bienal se debían tomar en consideración todos los aspectos de derechos humanos.
Было отмечено, что в двухгодичном плане по программам необходимо учесть все аспекты прав человека.
La Secretaría recordó a los gobiernos que el plazo para la presentación de la información nacional que había que tomar en consideración era el 15 de junio.
Секретариат напомнил государствам, что 15 июня является окончательным сроком представления национальной информации, которая будет принята во внимание.
la comunidad internacional deberá tomar en consideración su situación especial.
международное сообщество принимало во внимание особый характер ее положения.
prioridades nacionales en sectores específicos y[tomar en consideración] las condiciones sociales
приоритеты в конкретных секторах и[ учитывают] социальные
La Conferencia debería tener una orientación práctica y tomar en consideración los resultados de todas las grandes conferencias organizadas recientemente por las Naciones Unidas.
Конференции следует придать практическую ориентацию и учесть на ней результаты всех последних крупных конференций.
El programa de desarrollo, a su vez, debe tomar en consideración todos los aspectos económicos,
В Повестке дня для развития должны учитываться все соответствующие экономические,
En este contexto, se deberían tomar en consideración las diferentes prácticas de contratación existentes en la totalidad del régimen común.
В этой связи следует учитывать, что в рамках общей системы существуют различные методы набора персонала.
Dichos cambios se podrían tomar en consideración durante los debates del GTE-PK 14,
Эти изменения могут быть учтены в ходе дискуссии на СРГ- КП 14
un principio importante que los gobiernos tendrían que tomar en consideración al promulgar legislación.
в качестве важного принципа, который должен учитываться правительствами при введении в действие законодательства, нейтральность с точки зрения носителей информации.
Tomar en consideración las iniciativas de conciliación, compensación
Учет при рассмотрении жалоб стремления сторон к примирению,
el PNUD ha prestado apoyo a diversos gobiernos que necesitan tomar en consideración la migración internacional para planificar su desarrollo.
ПРООН обеспечивает поддержку тем правительствам, которые нуждаются в учете проблемы международной миграции при планировании развития.
Mencionó además a elementos que los gobiernos podrían tomar en consideración al preparar el proyecto de declaración.
Он сослался также на элементы, которые могут быть учтены правительствами в ходе подготовки проекта декларации.
Es preciso establecer en el párrafo un equilibrio para tomar en consideración los intereses de todos los Estados del curso de agua.
Этот пункт необходимо сбалансировать, с тем чтобы он учитывал интересы всех государств водотока.
otras fuentes para que el comité pudiese tomar en consideración una amplia diversidad de datos pertinentes.
дать Комитету возможность принять к рассмотрению обширный спектр соответствующих данных.
que los organismos sobre el terreno deben tomar en consideración al prestar apoyo estratégico de largo plazo a los países
которые учреждениям на местах необходимо принимать во внимание при оказании ими долгосрочной стратегической поддержки странам и регионам,
Las delegaciones que consideran que la pena de muerte es una cuestión de derechos humanos deberían tomar en consideración también el derecho de las sociedades a vivir en paz
Делегации, которые считают смертную казнь вопросом прав человека, должны также учитывать право общества жить в мире
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文