Примеры использования
Un clima
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
las autoridades gubernamentales no han conectado los puntos entre un clima que cambia y los conflictos humanos.
правительственные чиновники не соединили точки между меняющимся климатом и человеческими конфликтами.
Tres semanas en esta cámara de aceleración del tiempo son equivalentes a unos pocos años en los ambientes más duros o unas décadas en un clima desértico más benigno.
Недели в этой камере ускоренного старения равны нескольким годам в самой суровой среде или нескольким десятилетиям в более щадящем пустынном климате.
Una mayor presencia del sector privado en todas estas esferas ayudaría a crear un clima mejor para que las actividades en los distintos sectores tengan una mayor eficiencia.
Расширение участия частного сектора во всех этих областях должно способствовать созданию более оптимальных условий для повышения эффективности хозяйственной деятельности.
de 23.000 kilómetros cuadrados, caracterizados por un clima árido y un potencial escasísimo de agua y agricultura.
страна характеризуется сухим климатом и чрезвычайно ограниченным водным и сельскохозяйственным потенциалом.
¿No preferirías hacer algo con tus amigos?¿Como ir de viaje a un clima más cálido?
Сделай что-то со своими друзьями, как например дорожное путешествие в более теплую погоду.
sabrías que nuestro paciente no ha viajado a un clima tropical!
пациент никогда не был в тропическом климате!
Algunas delegaciones pusieron de relieve la necesidad de que se asegurara un clima de inversión estable, predecible, no discriminatorio y transparente, para alentar la
Ряд делегаций подчеркнули необходимость обеспечения стабильных, предсказуемых, недискриминационных и транспарентных условий инвестирования в целях поощрения прямых национальных
Los conflictos son más agudos en sociedades cerradas, caracterizadas por un clima político represivo y por obstáculos culturales al crecimiento.
Самый острый конфликт будет наблюдаться в закрытых обществах с репрессивным политическим климатом и культурными барьерами для развития.
Hemos intentado cultivar aloe vera para tales fines, Pero no acaba de prosperar en un clima del Medio Oeste.
Мы пытаемся вырастить алоэ вера для этих целей, но он не приживается в среднезападном климате.
transfronteriza importante para crear y mantener un clima pacífico.
влияющих на обеспечение и поддержание мирных условий.
vez más imprevisible y amenazador, caracterizado por un clima árido y recursos escasos.
трудной для выживания среде с засушливым климатом и скудными ресурсами.
volver a un nivel compatible con un clima estable y océanos saludables.
который совместим со стабильным климатом и чистой водой.
y tiene un clima caracterizado por veranos cálidos
Албания характеризуется климатом с жаркими летними месяцами
Es probable que el tránsito hacia un clima más húmedo dé lugar a un aumento de la reserva de recursos hídricos para las personas que viven de manera permanente en la región.
Переход к более влажному климату, вероятно, приведет к увеличению запаса водных ресурсов для людей, постоянно проживающих в регионе.
Esta situación corresponde a un clima generalizado de violencia en el país
Такая ситуация связана с общей атмосферой насилия в стране
Incluso en los países donde no impera un clima de guerra civil,
В странах, не отмеченных преобладающей обстановкой гражданской войны,
Con todo, es importante ocuparse también de la cuestión de la persistencia de la impunidad, que perpetúa un clima de violaciones de los derechos humanos, corrupción
Однако важно покончить с сохраняющейся атмосферой безнаказанности, которая порождает нарушения прав человека,
Este enfoque holístico tiene por objeto desarrollar políticas horizontales para crear un entorno propicio para los negocios y un clima de inversiones positivo.
Этот комплексный подход нацелен на разработку горизонтальной политики, направленной на формирование условий, благоприятствующих предпринимательской деятельности и позитивному инвестиционному климату.
Después de 180 mil años nómadas y gracias a un clima más clemente, los humanos se asentaron.
После 180 000 лет кочевья, благодаря более мягкому климату, люди приняли оседлый образ жизни.
La labor de la Comisión se debe desarrollar en un clima de confianza, transparencia
Комитет должен вести свою работу в духе доверия, транспарентности
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文