UN PLENO - перевод на Русском

полного
plena
completo
total
plenamente
cabal
íntegra
cabalmente
absoluta
totalmente
integral
всестороннего
plena
amplio
plenamente
integral
completo
general
exhaustivo
global
inclusivo
cabal
пленум
plenario
pleno
пленарное заседание
sesión plenaria
reunión plenaria
pleno
полноценное
plena
plenamente
completa
significativa
nutritivos
полной
plena
total
completa
plenamente
todo
llena
absoluta
totalmente
íntegro
completamente
полное
plena
completo
total
plenamente
cabal
absoluta
íntegra
cabalmente
totalmente
lleno
полную
pleno
completa
total
plenamente
toda
llena
totalmente
íntegro
absoluta
cabal
полномасштабную
pleno
completa
total
en gran escala
plenamente
amplia
полностью
plenamente
totalmente
completamente
completo
todo
íntegramente
cabalmente
total
enteramente
exclusivamente

Примеры использования Un pleno на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los valores universales deben disfrutar de un pleno apoyo imponiéndolos por medios jurídicos,
Универсальные ценности должны в полной мере поддерживаться посредством правового, политического, экономического
Se reconoce asimismo que no se ha hecho un pleno uso de las facilidades y servicios de conferencias a disposición de la misma.
Кроме того, признается, что он не в полной мере использует имеющиеся в его распоряжении услуги и средства конференционного обслуживания.
Las autoridades deben tomar las medidas oportunas para garantizar que todos los niños disfruten de un pleno acceso a la educación primaria
Властям надлежит принять соответствующие меры для обеспечения того, чтобы все дети имели беспрепятственный доступ к начальному
el pueblo palestino requeriría un pleno apoyo en todas las esferas de la vida.
палестинскому народу необходима всемерная поддержка во всех сферах жизни.
Reitera, a la luz de estos retos, la necesidad de que se acuerde un pleno respeto a la institución del asilo en general,
Подтверждает, с учетом этого, необходимость полного уважения института убежища в целом
el éxito de la Corte exigen un pleno respeto por la soberanía
успех Суда требуют полного уважения суверенитета
aplicar directrices para garantizar un pleno respeto de los derechos de los niños en toda cobertura de los medios.
направленные на обеспечение всестороннего соблюдения прав ребенка во всех материалах, распространяемых средствами массовой информации.
sería imposible mantener el estado de derecho sin un pleno respeto de los derechos humanos;
обеспечить законность на национальном уровне будет невозможно без полного уважения прав человека,
la seguridad internacionales, y garantizar un pleno apoyo de los organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno a esas misiones;
и обеспечивать полномасштабную поддержку по линии отделений Организации Объединенных Наций на местах для таких миссий.
A fin de garantizar un pleno alivio de la deuda, debe financiarse adecuadamente el Fondo Fiduciario en favor de los Países Pobres Fuertemente Endeudados y los donantes
Для обеспечения полного облегчения бремени задолженности требуется обеспечить адекватное финансирование Целевого фонда для бедных стран с крупной задолженностью,
En ausencia de un pleno conocimiento o intencionalidad,
В отсутствие полной осознанности действий
el gobierno no pueden llegar a un pleno acuerdo sobre el contenido del marco de cooperación con el país,
правительство не в состоянии достичь полного согласия в отношении содержания ОНСС, вопросы,
Insta a un pleno respeto del derecho internacional, en particular los Convenios de Ginebra,
В нем содержится призыв обеспечить полное уважение норм международного права,
Esperamos que la voluntad que se observa actualmente en favor del desarme se refleje en un pleno respaldo a la Conferencia de Cartagena sobre minas antipersonal y en una amplia participación en la misma.
Мы надеемся, что нынешняя решимость в отношении разоружения выразится в полной поддержке и широком участии международного сообщества в Картахенской конференции по противопехотным минам.
El autor sostiene que un pleno del Tribunal no examinará la sentencia de otro pleno del Tribunal
Он заявляет, что суд полного состава не пересматривает решения другого суда полного состава, и поэтому он не
debe contar con un pleno apoyo para que no nos encontremos diciendo,
должен получить полную поддержку, чтобы, как в басне, мы не оказались в положении,
Por lo tanto, las empresas deberían otorgar, a todos los efectos, un pleno reconocimiento a los derechos territoriales indígenas derivados de su tenencia consuetudinaria, con independencia del reconocimiento oficial estatal.
Таким образом, компаниям надлежит во всех случаях обеспечивать полное признание территориальных прав коренных народов, вытекающих из их традиционного владения своими землями, вне зависимости от официального признания со стороны государства.
Mi delegación también insta a que se asuma un pleno compromiso con los principios que rigen las actividades humanitarias,
Моя делегация также призывает к полной приверженности руководящим принципам гуманитарной деятельности,
entre otras cosas, un pleno acceso a los servicios educativos,
в том числе путем предоставления им полного доступа к образованию,
que exigía un pleno reconocimiento del componente de refugiados de su movimiento
предусматривающий полное признание наличия среди них лиц, которые являются беженцами,
Результатов: 125, Время: 0.0779

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский