Примеры использования
Полноценное
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Министры призывают обеспечить полноценное функционирование Постоянного комитета в помощь финансовому механизму Конвенции, технологическому механизму
Abogan por que en Durban entre plenamente en funcionamiento el Comité Permanente para facilitar asistencia con respecto al mecanismo financiero de la Convención,
Полноценное функционирование национальных координационных органов( НКО)
El pleno funcionamiento de los órganos de coordinación nacional(OCN)
Полноценное и эффективное осуществление положений Конвенции о международном сотрудничестве играет жизненно важную роль в достижении целей этой Конвенции в целом.
La plena y efectiva aplicación de las disposiciones de la Convención sobre la cooperación internacional es vital para el objeto y propósito de la Convención como un todo.
Развивающиеся страны пока не могут рассчитывать на полноценное использование Интернета изза недостаточности существующей инфраструктуры,
Los países en desarrollo aún no podían aspirar al pleno uso de Internet por falta de infraestructura,
С 1978 по 2006 год Китай предоставил полноценное убежище примерно для 280 тыс. индокитайских беженцев,
De 1978 a 2006, China ha concedido asilo eficaz a unos 280.000 refugiados indochinos, contribuyendo con ello
Полноценное соблюдение Соглашения за счет необходимых имплементационных мер
El pleno cumplimiento en el Acuerdo mediante la aplicación y las reformas requeridas
Полноценное, позитивное самосознание в качестве лица, принадлежащего к нескольким языковым
Una identidad multilingüe y multicultural sólida y positiva, así como actitudes positivas hacia uno mismo
Заместитель министра отметил, что в демократическом обществе необходимо полноценное сотрудничество государства с негосударственными субъектами,
El Viceministro dijo que en toda sociedad democrática era esencial una auténtica cooperación entre el Estado y los interlocutores no
Индонезия придерживается точки зрения, согласно которой полноценное осуществление гражданских
Indonesia considera que el pleno ejercicio de los derechos civiles
Однако полноценное функционирование Бюро было отложено на некоторое время, в первую очередь из-за невозможности укомплектования штатов такого органа специализированным персоналом.
No obstante, el funcionamiento cabal de la Oficina de la Mujer fue demorado por algún tiempo primordialmente a raíz de la incapacidad de atender las necesidades de personal especializado para esa dependencia.
Обеспечить полную транспарентность процесса планирования и осуществления и полноценное участие в нем затрагиваемых местных общин;
Velar por la plena transparencia de la planificación y la ejecución y por la genuina participación de las comunidades locales afectadas a lo largo del proceso;
Родители несут ответственность за обеспечение права ребенка на полноценное и гармоничное развитие его личности.
Los padres son responsables de garantizar el derecho de sus hijos a un pleno y armonioso desarrollo de su personalidad.
будет продолжать полноценное сотрудничество с ними.
seguirá cooperando de lleno con ellos.
включая" полноценное и справедливое решение и надлежащую правовую процедуру".
incluida la decisión definitiva e imparcial y el respeto de las debidas garantías.
В числе других достижений можно отметить принятие Познанской стратегической программы в области передачи технологий и полноценное функционирование Адаптационного фонда.
Otros resultados fueron la aprobación del programa estratégico de Poznan sobre transferencia de tecnología y la plena puesta en marcha del Fondo de Adaptación.
также гарантировать ей полноценное развитие в материальном,
proteger y garantizar el pleno desarrollo de la persona en sus dimensiones,
назначенных членами Комиссии, обеспечивал на регулярной основе эффективное и полноценное руководство работой секретариата.
Otros Representantes Designados por los Miembros de la Comisión proporcionó regularmente una orientación útil y valiosa para la labor de la secretaría.
Кроме того, управляющие про- ектов могут осуществлять полноценное управление своими проектами, находясь на местах.
Además, los administradores de los proyectos pueden efectuar toda la administración sobre el terreno.
Полноценное осуществление прав меньшинств позволяет национальным,
La aplicación plena de los derechos de las minorías permite a las minorías nacionales,
Люди, чье право использовать родной язык ограничено, не могут принимать полноценное участие в общественной
Las personas a quienes se restringe el derecho de utilizar su lengua materna no pueden participar plenamente en la vida social
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文