DIE FOLGEN - перевод на Русском

результат
ergebnis
resultat
folge
ausgang
leistung
последствия
konsequenzen
folgen
auswirkungen
nachwirkungen
effekte
последствиях
konsequenzen
folgen
auswirkungen
последствий
konsequenzen
folgen
auswirkungen
spätfolgen
последствиями
folgen
konsequenzen
auswirkungen
nachwirkungen
implikationen
следуют
folgen
sollen
die folgen
resultieren

Примеры использования Die folgen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Die Folgen sind eine Abkehr von diesen Regierungen
Результатом стала реакция против этих правительств
Die Folgen dieser Mängel sind keine bloßen Unannehmlichkeiten.
Последствием этих системных недостатков является не просто неудобство.
Die Folgen eines größeren Sicherheitsversagens könnten zu einer grenzüberschreitenden Katastrophe führen.
Последствием крупного провала в обеспечении безопасности может быть катастрофа, которая выходит за пределы государственных границ.
Die folgen uns seit dem Hotel.
Он за нами следит с отеля.
Die Folgen sammeln sich seit dem Tag an, an dem Haley ermordet wurde.
Эпизоды накапливались со дня убийства Хэйли.
Die Folgen eines solchen Mangels wurden während der jüngsten Ebola-Krise in Westafrika deutlich.
Эффекты такого дефицита стали ясными во время недавнего Кризиса вируса Эболы в Западной Африке.
Die Folgen Angela Merkels.
Выводы Ангелы Меркель.
Ich habe gelesen, dass die Folgen von Mirror Syndrom oftmals unvorteilhaft sind.
Я читала, что исход зеркального синдрома почти всегда неблагоприятен.
Und man darf dabei nicht vergessen: Die Folgen dieses Ansatzes auf das Wachstum waren negativ.
И, не забывайте, воздействие этого подхода на рост было отрицательным.
Man kann die Folgen dieses Problems in Buchhandlungen nachvollziehen.
Следствия этой проблемы можно заметить на полках в книжных магазинах.
Ich erkläre, daß die Folgen von Verrat die unvermeidlichsten sind.
Утверждаю, что следствия предательства- самые неизбежные.
kann ich die Folgen nicht verantworten.
я не отвечаю за последствия.
Und wir können die Folgen solcher Mutationen sehen, wenn wir DNA Sequenzen vergleichen, unsere hier im Raum zum Beispiel.
И мы можем увидеть результат такой мутации, если сравним последовательности ДНК между сидящими в этом зале, например.
Die Folgen eines solchen Teufelskreises sind absehbar:
Результат этого порочного круга очевиден:
Treffen über die Folgen der EU-Entscheidung, Serbien den EU-Kandidatenstatus zu gewähren| INTERNATIONALES RADIO SERBIEN.
Конференция о последствиях получения Сербией статуса кандидата в члены ЕС| МЕЖДУНАРОДНОЕ РАДИО СЕРБИИ.
Doch die Folgen dieser Entscheidungen sind klar:
Но результат этих решений очевиден:
Unterstreicht daher die Notwendigkeit, die Folgen der Globalisierung für den vollen Genuss aller Menschenrechte weiter zu analysieren;
Подчеркивает в связи с этим необходимость дальнейшего анализа последствий глобализации для осуществления в полном объеме всех прав человека;
Ich hätte nie gedacht über die Folgen kein Gedanke, keine Fehler zu machen nicht verpassen.
Я никогда не думал о последствиях не думал, не совершать ошибок не мог пропустить.
Die Folgen sind klar. In der heutigen Welt spiegelt,,der Interessen wieder, das hauptsächlich durch Gewalt- militärische oder finanzielle- aufrechterhalten wird.">
Результат очевиден: в сегодняшнем мире« порядок»
es enden wird- die Folgen können sogar nervöse Störungen
чем она закончится- последствиями могут быть даже нервные расстройства
Результатов: 208, Время: 0.0571

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский