DIE ZEICHEN ALLAHS - перевод на Русском

знамения аллаха
allahs zeichen
zeichen gottes
allahs ayat
verse allahs
знамения божии
die zeichen gottes
allahs zeichen
allahs ayat
аяты аллаха
die zeichen allahs
die zeichen gottes
allahs ayat
der allahs verse
знамения бога
die zeichen allahs
die zeichen gottes
allahs ayat
знамения господни
die zeichen gottes
die zeichen allahs
знамениях аллаха
allahs ayat
allahs zeichen
die zeichen gottes

Примеры использования Die zeichen allahs на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
das schlimmste, daß sie die Zeichen Allahs verwarfen und über sie zu spotten pflegten.
ложью нарекли знамения Аллаха И насмехалися над ними.
Die über die Zeichen Allahs streiten, ohne daß irgendeine Ermächtigung(dazu) zu ihnen gekommen wäre.
Которые препираются о знамениях Аллах без власти, данной им,- велика к этому ненависть у Аллаха
Sie haben die Zeichen Allahs für einen geringen Preis verkauft
Они за мизерную плату Знаменьями Господними торгуют И сводят( многих)
Dabei sind sie demütig vor Allah und verkaufen nicht die Zeichen Allahs für einen geringen Preis.
Они в смирении склонились пред Аллахом. За мизерную цену( благ земных) Они знаменьями Аллаха не торгуют.
Wahrlich, denjenigen, die die Zeichen Allahs verleugnen, wird eine strenge Strafe zuteil sein.
Поистине, те, которые стали неверующими в знамения Аллаха,- для них( уготовано) сильное наказание.
warum verleugnet ihr die Zeichen Allahs, wo ihr sie doch bezeugt?
Почему вы не веруете в знамения Аллаха, раз вы их свидетели?
der Schrift,">warum verleugnet ihr die Zeichen Allahs, wo Allah Zeuge eures Tuns ist?
Почему вы не веруете в знамения Аллаха, а Аллах- свидетель в том, что вы делаете?
der Schrift,">warum verleugnet ihr die Zeichen Allahs, wo Allah Zeuge eures Tuns ist?
Почему вы не веруете в знамения Аллаха, в то время как Аллах наблюдает за тем, что вы совершаете?
Wahrlich, denjenigen, die die Zeichen Allahs verleugnen, wird eine strenge Strafe zuteil sein.
Воистину, тем, кто не верует в знамения Аллаха, уготованы тяжкие мучения, ведь Аллах- Могущественный,
Und wer die Zeichen Allahs verleugnet siehe,
Тех, кто не верует в знамения Аллаха,- Так ведь Аллах,
der Schrift,">warum verleugnet ihr die Zeichen Allahs, wo Allah Zeuge eures Tuns ist?
Зачем не веруете вы в знамения Аллаха, Когда Он Сам- свидетель ваших дел?
warum verleugnet ihr die Zeichen Allahs, wo ihr sie doch bezeugt?
Почему вы не веруете в знамения Аллаха, хотя сами свидетельствуете?
Wahrlich, denjenigen, die die Zeichen Allahs verleugnen, wird eine strenge Strafe zuteil sein.
Воистину, тем, которые не веруют в знамения Аллаха, уготованы страшные муки.
daß wenn ihr hört, daß die Zeichen Allahs geleugnet und verspottet werden ihr nicht bei ihnen sitzt,
что когда вы слушаете знамения Аллаха, в которые не веруют и над которыми издеваются, то не сидите вместе с ними,
Und diejenigen, die nicht an die Zeichen Allahs und an die Begegnung mit Ihm glauben- sie sind es,
А те, которые не веруют в знамения Аллаха И отвергают встречу с Ним,( считая ее ложью),
daß wenn ihr hört, daß die Zeichen Allahs geleugnet und verspottet werden ihr nicht bei ihnen sitzt,
что они, когда слушаете вы знамения Божии, не веруют в них и смеются над ними, покуда они не вступят
Dies(geschah deshalb), weil sie immer wieder die Zeichen Allahs leugneten und die Propheten zu Unrecht töteten;
Это за то, что отвергли они знамения Бога и несправедливо убивали пророков;
Aber weder ihre Ohren noch ihre Augen noch ihre Herzen nützten ihnen im geringsten(etwas), da sie die Zeichen Allahs leugneten; und sie wurden von dem erfaßt, worüber sie zu spotten pflegten.
Но не спасли их ни слух, ни зрение, ни сердца ни от чего, так как они отрицали знамения Аллаха, и постигло их то, над чем они издевались.
das Wissen zu ihnen gekommen war aus Mißgunst untereinander. Und wer die Zeichen Allahs verleugnet siehe, Allah ist schnell im Rechnen.
пришло к сим знание, завидуя одни другим: но кто отвергает знамения Божии, с того Бог потребует отчета.
Und diejenigen, die nicht an die Zeichen Allahs und an die Begegnung mit Ihm glauben- sie sind es, die an Meiner Barmherzigkeit zweifeln.
Те, которые в неверии отвергают знамения Бога и сретение Его,- те да не чают милости от Меня:
Результатов: 79, Время: 0.0702

Die zeichen allahs на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский