DU ERKENNST - перевод на Русском

ты узнаешь
erkennst du
weißt du
du erfährst
du herausfinden
lernst du
kennst du
wirst du merken
findest du heraus
du wirst
du wirst feststellen
ты понимаешь
weißt du
verstehst du
ist dir klar
begreifst du
merkst du
ist dir bewusst
siehst du
hast du eine ahnung
weisst du
realisierst du
ты осознаешь
ist dir klar
du weißt
du erkennst
merkst du
begreifst du
dir ist bewusst
und bemerken
ты знаешь
weißt du
du kennst
weisst du
ты узнал
wusstest du
hast du herausgefunden
kennst du
erkennst du
hast du erfahren
sie fanden heraus
hast du rausgefunden
hast du gelernt
du darauf
ты видишь
siehst du
erkennst du
verstehst du
merkst du
ты увидишь
du siehst
du erkennst
du wirst finden
wirst du einsehen
du wirst feststellen

Примеры использования Du erkennst на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Du erkennst mich, oder?
Вы помните меня, не так ли?
Du glaubst, du erkennst etwas in dem Mann?
Ты считаешь, что узнал нечто в этом человеке?
Du erkennst du mich noch?
Надо же, ты меня узнал.
Du erkennst mich wirklich nicht?
Тьı вправду меня не узнаешь?
Wichtig ist nicht, was du siehst- sondern was du erkennst.
Важно не то, на что вы смотрите. Важно, что вы видите.
Du erkennst sie durch ihre Merkmale, sie tragen den Menschen ihre Bitte nicht aufdringlich vor.
Ты узнаешь их по приметам: они не выпрашивают у людей милостыню настойчиво.
Nun, ich hoffe, du erkennst nur, dass du dir gerade die eine Chance versaut hast, jemals etwas aus dir zu machen.
Ну, я надеюсь ты понимаешь что ты запорол свой последний шанс стать хоть кем-то.
Du erkennst sie durch ihre Merkmale, sie tragen den Menschen ihre Bitte nicht aufdringlich vor.
Ты узнаешь их по приметам: они не просят милостыни с наглыми вымогательствами.
Wenn du erkennst, wer du bist, werden Anhaftungen deine Verbindungen zu anderen Wesen nicht beeinträchtigen.
Когда ты осознаешь, кто ты, привязанности не будут мешать твоим отношениям с другими.
Du erkennst sie an ihrem Merkmal. Sie betteln die Menschen nicht in aufdringlicher Weise an.
Ты узнаешь их по приметам: они не выпрашивают у людей милостыню настойчиво.
Aber ich hoffe, du erkennst eines Tages, was du alles verloren hast, indem du so gelebt hast.
Но я надеюсь, однажды ты осознаешь что потореля все, выбрав такую жизнь.
Was soll David mehr sagen zu dir, daß du deinem Knecht herrlich machst? Du erkennst deinen Knecht!
Что еще может прибавить пред Тобою Давид для возвеличения раба Твоего? Ты знаешь раба Твоего!
aber ich hoffe, du erkennst, dass ich versuche, ein guter Vater zu sein.
но я надеюсь ты видишь, что я пытался быть хорошим отцом.
ich bin überzeugt, du erkennst das Potential.
но я уверен, ты увидишь потенциал.
Lip ist sehr nett, aber ich hoffe, du erkennst, was für ein guter Fang Jody ist. Jody ist ein Idiot.
Лип очень милый, но я надеюсь, что ты увидишь что Джоди очень выгодная партия.
Wie viele müssen sterben, bevor du erkennst, dass diese Schlacht nicht gewonnen werden kann?
Сколько еще должно умереть, чтобы ты понял, что эту битву не выиграть?
Und was soll David mehr reden mit dir? Du erkennst deinen Knecht, HERR HERR!
Что еще может сказать Тебе Давид? Ты знаешь раба Твоего, Господи мой, Господи!
Du wirst immer weiter an dir herumfeilen, bis du erkennst, wer du bist, bis du das endlich begreifst.
Ы всегда будешь бегать от самого себ€ пока не поймешь, кто ты такой. ѕока не замкнетс€ твой порочный круг.
Also bleibe ich hier sitzen, bist du erkennst, dass es mir leidtut und ich dich liebe.
Так что… я буду сидеть здесь, пока ты не поймешь насколько я сожалею и как сильно я тебя люблю.
Du erkennst zu spät, was deine Eltern getan haben,
Ты не поймешь, пока не станет слишком поздно
Результатов: 62, Время: 0.0593

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский