ES TUT MIR LEID - перевод на Русском

мне жаль
es tut mir leid
ich wünschte
ich bedaure
entschuldige
es mir leidtut
ich traurig
прости
tut mir leid
entschuldige
vergib
sorry
verzeih
entschuldigung
verzeihung
tschuldige
leider
извини
tut mir leid
entschuldige
sorry
entschuldigung
verzeihung
verzeih
leider
tschuldige
bedaure
schade
я сожалею
es tut mir leid
ich bedaure
ich bereue
mir leidtut
ich bin traurig
entschuldigung
ich bin untröstlich
ich wünschte
mein beileid
я извиняюсь
tut mir leid
ich entschuldige mich
entschuldigung
прошу прощения
entschuldigen sie
entschuldigung
tut mir leid
verzeihung
verzeihen sie
pardon
bitte um vergebung
простите
tut mir leid
entschuldigung
entschuldigen sie
verzeihung
verzeihen sie
sorry
vergebt
bitte
pardon
leider
извините
tut mir leid
entschuldigen sie
entschuldigung
verzeihung
sorry
verzeihen sie
leider
bedaure
bitte
pardon

Примеры использования Es tut mir leid на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Es tut mir leid, wenn ich Dich schockiere.
Мне жаль если я шокировал тебя.
Es tut mir Leid, aber das bist du.
Извини, но именно такой.
Es tut mir leid, dir nicht geglaubt zu haben.
Прости, что не поверил тебе.
Es tut mir Leid, dass ich vorhin gelacht habe.
Слушайте, я извиняюсь за то, что рассмеялся тогда в храме.
Es tut mir leid, ihre Zeit verschwendet zu haben.
Извините, что потратил ваше время впустую.
Es tut mir Leid, aber ich wollte.
Простите, но все, что я хотел.
Es tut mir leid um deine Tochter.
Я сожалею о твоей дочери.
Es tut mir leid, gibt es ein Problem?
Прошу прощения, есть какая-то проблема?
Es tut mir leid, dass ich Wade angebrüllt habe.
Извини, что накричал на Уэйда.
Es tut mir Leid, Mr. Baxter.
Мне жаль, мистер Бакстер.
Es tut mir leid, für die frühe Reservierungszeit.
Прости за раннее бронирование.
Es tut mir leid Barney.
Я извиняюсь за Барни.
Es tut mir leid, Casey und General.
Простите, Кейси и генерал.
Es tut mir leid, dass ich Sie so nannte.
Извините, что так вас назвал.
Es tut mir leid, daß ich Jacob umgebracht habe.
Я сожалею, что убил Джейкоба.
Es tut mir leid, welcher Detective?
Прошу прощения, какой детектив?
Es tut mir leid, aber Du wirkst verloren.
Извини, но ты выглядишь потерянной.
Es tut mir leid, das ich dich schlagen musste.
Прости, что пришлось ударить тебя.
Es tut mir leid, dass deine Freunde gestorben sind.
Мне жаль, что твои друзья умерли.
Gut, und es tut mir Leid wegen des Fensters.
Ну, я извиняюсь за окно.
Результатов: 3301, Время: 0.0791

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский