ZU BERUHIGEN - перевод на Русском

успокоить
beruhigen
besänftigen
trösten
ruhig zu halten
zu beschwichtigen
sedieren
ruhig
zur beruhigung
ruhigstellen
утихомирить
zu beruhigen
успокаивает
beruhigt
lindert
ist tröstlich
tröstet mich
унять
zu lindern
zu beruhigen

Примеры использования Zu beruhigen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Du musst versuchen, dich ein wenig zu beruhigen, Kumpel, okay?
Постарайся успокоиться хоть немного, дружище, ладно?
Er war schrecklich zu beruhigen.
Он был страшно спокойный.
Phoebe, zu beruhigen.
Lachen Ich begann mich zu beruhigen und mich einzuleben.
Смех Я начала успокаиваться и осваиваться.
Du sprichst irgendetwas in mir an, was die Bestie in mir zu beruhigen scheint.
Когда я с тобой, убийца внутри меня словно утихает.
Sie trachten nur danach, sich zu beruhigen.
Вы пытаетесь ободрить себя.
Pete versuchte uns ein wenig zu beruhigen.
Питер се трудио да не будемо превише уочљиви.
Ich wollte dir nur die Chance geben, dich zu beruhigen.
Я просто хотел удостовериться, что ты успокоился.
Was Sie heute Abend getan haben, hat viel dazu beigetragen, sie zu beruhigen.
Что вы сделали сегодня ночью Начало длинного пути к их переубеждению.
Sie sollten mich zu beruhigen.
Вы должны поставить меня на легкость.
Das hilft dir, dich zu beruhigen.
Возьми, это поможет тебе расслабиться.
Wir müssen zu beruhigen.
Нам нужно успокоиться.
Habe ich einfach keine Zeit, zu versuchen, zwei Länder zu beruhigen.
У меня просто нет времени, чтобы усмирять две страны.
Nach einem Wespenstich muss der Elternteil in der Lage sein, sein Kind zu beruhigen und mit etwas abzulenken.
После укуса осы родителю нужно суметь успокоить своего ребенка и чем-то его отвлечь.
seine Frau zu beruhigen.
старался успокоить жену.
Ich habe die letzte Woche damit verbracht, jeden zu beruhigen, beinahe wie ein General, der seine Truppe zurückhält:"Immer mit der Ruhe!
Всю последнюю неделю я только и делал, что всех успокаивал, словно генерал, сдерживающий свои войска:« Сохраняйте спокойствие!
Und das ist meine Aufgabe, nämlich… sie zu beruhigen. Ich bin da,
И именно для этого там я… чтобы их утешить, подбодрить, объяснить,
du fühlst dich so zu beruhigen.
вы чувствуете себя так спокойно.
das ist einfach Mutwille«, suchte Ljewin sie zu beruhigen.
это просто шалость,-- успокоивал ее Левин.
es nicht meine Aufgabe war, Sterbende mit meinen Lügen zu beruhigen.
что не вправе утешать умирающих при помощи лжи.
Результатов: 88, Время: 0.0452

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский