Такая концептуальная основа будет отражать более широкие вопросы, связанные с развитием
El marco normativo abarcará cuestiones amplias relativas al desarrollo,
Необходимы более широкие усилия по расширению доступа хорошо подготовленных женщин на должности более высокого уровня.
Es necesario un mayor empeño para facilitar el acceso de mujeres a más cargos superiores.
Наконец, закон предоставляет судам более широкие возможности выбора при вынесении приговоров.
Por último, la ley dota a los tribunales de una gama más amplia de opciones la imposición de penas.
В целях борьбы с коррупцией также разработаны стратегии и более широкие планы, рассчитанные на участие гражданского общества
Además, se habían desarrollado estrategias y amplios planes con la participación de la sociedad civil y el sector privado,
Следует предпринимать более широкие усилия по неофициальному урегулированию споров на всех этапах процесса, в том числе
Se debe hacer un mayor esfuerzo por resolver las controversias de manera oficiosa en todas las etapas del proceso,
попытаться стимулировать более широкие обсуждения по нему.
tratara de fomentar un mayor debate sobre éste.
Тема укрепления мира продолжает вызывать все более и более широкие прения в Организации Объединенных Наций.
La consolidación de la paz sigue suscitando un debate cada vez más intenso en las Naciones Unidas.
В подтверждение этого международное сообщество должно подтвердить более широкие политические цели в области социального развития,
Por el contrario, la comunidad internacional debería reafirmar sus metas políticas más amplias de desarrollo social, en particular con respecto a una mayor cooperación,
На этих совещаниях будут также обсуждаться такие более широкие межсекторальные вопросы,
En las reuniones también se tratará de cuestiones más amplias de carácter intersectorial,
в частности тех секторов, которые обеспечивают более широкие возможности для женщин в плане занятости,
en particular para los sectores que proporcionan mayores oportunidades de empleo a las mujeres,
профессиональную подготовку национального персонала, на который возлагаются более широкие управленческие обязанности,
capacitando personal nacional para que asuma mayores responsabilidades de gestión,
Должная политика в отношении рынка рабочей силы может помочь ограничить более широкие последствия увольнения для индивидуального дохода
Las políticas del mercado de trabajo pueden contribuir a limitar los efectos más generales de un despido en la pérdida de ingresos personales
Такую помощь необходимо интегрировать в более широкие здравоохранительные и социально-экономические стратегии, с тем чтобы не просто обеспечить пострадавшим краткосрочное попечение, но и уделить особое внимание
Dicha asistencia debe integrarse en estrategias de salud pública y socioeconómicas más amplias, para garantizar no sólo una atención a corto plazo a las víctimas
Более широкие полномочия по установлению личности
Las mayores facultades para determinar la identidad de las personas
Внутри Секретариата Департамент старается предоставлять более широкие возможности для стажировок во всех местах службы с конкретной целью привлечения лиц, заинтересованных в том, чтобы делать свою профессиональную карьеру на
Internamente, el Departamento ha procurado ampliar las oportunidades de realizar pasantías en todos los lugares de destino con el fin concreto de atraer a personas que estén interesadas en hacer carrera
Смешанные группировки с крупными торговыми партнерами в принципе должны открывать развивающимся странам- членам более широкие перспективы для торговли
En principio, las agrupaciones mixtas con socios comerciales importantes, deberían ofrecer a los países en desarrollo perspectivas más amplias de comercio e inversión-y,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文