Примеры использования
Взаимное
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В предстоящие годы решающее значение будет иметь взаимное обучение на страновом и региональном уровне.
El aprendizaje entre pares en los planos nacional y regional será sumamente importante en los próximos años.
гражданского общества, с тем чтобы провозгласить взаимное обязательство сторон.
de la sociedad civil para que haya un mutuo compromiso entre las partes.
В странах, не имеющих официальных планов или их эквивалентов, взаимное согласование циклов программирования с учетом потребностей руководящих органов.
En los países sin planes oficiales o sus equivalentes, armonizar los ciclos programáticos entre sí, teniendo en cuenta las necesidades de los órganos rectores.
Центрами СККП России и США, их сравнение и взаимное дополнение.
los Estados Unidos para que se puedan comparar y complementar recíprocamente.
Диалог, взаимное уважение и траспарентное,
El diálogo, el respeto mutuo y la cooperación internacional transparente
Комиссия и правительства: взаимное безразличие или непрерывное взаимодействие?>>
los gobiernos: Indiferencia recíproca o relación progresiva", en la reunión
Приветствуя взаимное признание всеми государствами- преемниками бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии в рамках их международно признанных границ
Acogiendo con beneplácito el reconocimiento mutuo de todos los Estados sucesores de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas
Для этого важно создать условия, которые породят взаимное доверие и создадут соответствующую атмосферу для переговоров на основе достигнутых соглашений
A ese fin, es esencial crear condiciones que generen confianza recíproca y un clima apropiado para la negociación, sobre la base de los acuerdos alcanzados
С удовлетворением отмечает взаимное признание всех государств- преемников бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии в их международно признанных границах
Acoge con beneplácito el reconocimiento mutuo de todos los Estados sucesores de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas
другим международными организациями, направленное на взаимное укрепление их потенциалов и достижение совместных результатов.
otras organizaciones internacionales con el fin de que refuercen mutuamente su capacidad y logren resultados sinérgicos.
Настоящее Соглашение было заключено сторонами, с тем чтобы закрепить их взаимное намерение создавать обладающие юридической силой обязательства по покупке
Este Acuerdo ha sido ejecutado por las partes para hacer constar su intención común de crear obligaciones de compraventa vinculantes de conformidad con la transmisión
Четкое разграничение ответственности и задач между обоими штабами значительно облегчило взаимопонимание и взаимное сотрудничество особенно в том, что касается деятельности,
La clara delimitación de responsabilidades y tareas entre ambos cuarteles generales ha contribuido grandemente a la comprensión y la cooperación recíproca, especialmente con respecto a actividades concernientes a la reforma
Приветствуя взаимное признание всеми государствами- преемниками бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии в рамках их международно признанных границ
Acogiendo con beneplácito el mutuo reconocimiento entre todos los Estados sucesores de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas,
в конечном итоге обречены на взаимное уничтожение.
menos afortunados condenados a destruirse mutuamente a largo plazo.
Отличительной особенностью этой системы является взаимное согласование сотрудником и руководителем производственных целей и связанных с этим показателей результатов работы,
La característica fundamental de este sistema es que el funcionario y su supervisor, de común acuerdo, deben determinar los objetivos de trabajo y los indicadores conexos de la actuación profesional
Российская Федерация и Индия убеждены в том, что большее взаимодействие и взаимное уважение между различными обществами и культурами будет способствовать
La Federación de Rusia y la India están convencidas de que un mayor grado de interacción y de respeto mutuo entre distintas sociedades y culturas contribuirá al enriquecimiento de esas culturas
Оно подрывает взаимное доверие и препятствует развитию международного сотрудничества в деле использования ядерной энергии в мирных целях в ущерб подавляющего большинства государств,
Mengua la confianza recíproca y obstaculiza el desarrollo de los vínculos de cooperación internacional en el campo de las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear en perjuicio de la inmensa mayoría de los Estados,
Было отмечено, что в связи со статьями 5( 1)( b),( c) и( 2) с учетом различных принципиальных соображений должно быть обеспечено взаимное применение таких оговорок.
Se señaló que, en relación con los apartados b y c del párrafo 1 y el párrafo 2 del artículo 5, y teniendo presentes los distintos enfoques, convenía que hubiera reciprocidad en la aplicación de esas reservas.
частным секторами в области ИКТ требуется взаимное понимание роли
el privado en la esfera de las TIC requerían que las partes entendiesen mutuamente los papeles y contribuciones de cada una,
Взаимное признание этого, которое произошло между правительством Израиля
El reconocimiento mutuo que ha tenido lugar entre el Gobierno de Israel
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文