ДОЛЖНЫ ОБЕСПЕЧИВАТЬСЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Должны обеспечиваться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
принципами гуманитарного права жертвам грубых нарушений прав человека должны обеспечиваться в соответствующих случаях возмещение ущерба, компенсация и реабилитация.
de derecho humanitario, las víctimas de violaciones manifiestas de los derechos humanos deben recibir, en los casos apropiados, restitución, indemnización y rehabilitación.
Кроме того, все люди должны обеспечиваться надлежащей экономической
Además, se debe proporcionar a todos la protección económica
В любом случае звуковые записи заседаний являются одним из средств, которые должны обеспечиваться в соответствии с правилом 58( b) правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
En todo caso, las grabaciones digitales de las sesiones ya son uno de los servicios que deberían proporcionarse en virtud del artículo 58 b del reglamento de la Asamblea General.
Эффективностью с точки зрения изменения климата( т. е. на уровне проектов должны обеспечиваться реальные, поддающиеся измерению
La eficacia en lo que respecta al cambio climático(es decir, deben conseguirse beneficios reales, mensurables y a largo plazo
помощь в проведении такого анализа и оценки должны обеспечиваться под эгидой АКК посредством использования таких надлежащих межучрежденческих механизмов,
el apoyo coordinados para dicho análisis y evaluación deberían proporcionarse, bajo los auspicios del CAC, por los mecanismos interinstitucionales apropiados,
безопасности труда, должны обеспечиваться независимо от иммиграционного статуса,
la seguridad en el lugar de trabajo, deben otorgarse independientemente de la situación en materia de inmigración,
Если основные обязательства по МПЭСКП не выполняются вследствие ресурсных ограничений, то, с учетом положений Устава Организации Объединенных Наций и пункта 1 статьи 2 МПЭСКП, должны обеспечиваться международная помощь и сотрудничество.
Si las obligaciones fundamentales que impone el Pacto no se cumplen a causa de la limitación de los recursos, se deben prestar asistencia y cooperación internacionales, en consonancia con la Carta de las Naciones Unidas y con el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto.
Должны обеспечиваться основные права и интересы трудящихся
En este proceso deben respetarse los derechos e intereses fundamentales de los trabajadores,
находящиеся под международной защитой права человека носят универсальный характер и соответственно должны обеспечиваться всем лицам, находящимся под юрисдикцией государства,
insiste en que los derechos humanos internacionalmente protegidos son universales, y por tanto deben garantizarse a todos dentro de la jurisdicción del Estado,
предусмотренные законодательством, должны обеспечиваться также лицам с психическими
sociales reconocidos legalmente deben garantizarse asimismo a las personas con trastornos psicológicos
культурных прав должны обеспечиваться в максимальном объеме имеющихся ресурсов
sociales y culturales deberían garantizarse en la mayor medida en que lo permitiesen los recursos disponibles
упаковки и хранения должны обеспечиваться за счет системы контроля, способствующей снижению издержек
almacenamiento de los alimentos debía garantizarse mediante un sistema de controles que permitiesen reducir las pérdidas
Эти права должны обеспечиваться без какой-либо прямой или косвенной дискриминации- независимо от расы,
Estos derechos deben ser garantizados sin discriminación directa o indirecta alguna-sin tener
право на свободу от голода признаются в качестве основных прав, которые должны обеспечиваться во все времена, и необходимым условием для их осуществления является также основное право народов распоряжаться своими.
hambre han sido reconocidos como derechos fundamentales que deben ser garantizados en todo momento, y un requisito para su ejercicio es el derecho, también fundamental, de los pueblos a controlar sus recursos primarios.
Судебные гарантии, которые должны обеспечиваться в соответствии с общей для ЖК статьей 3, описываются только в формулировке" признанных необходимыми цивилизованными нациями",
Las garantías judiciales que deben ofrecerse según el artículo 3 común a los Convenios de Ginebra sólo se describen con la fórmula“reconocidos como indispensables por los pueblos civilizados”,
В статьях 67- 75 четвертой Женевской конвенции содержится ряд гарантий справедливого судебного разбирательства, которые должны обеспечиваться военными судами,
Los artículos 67 a 75 del Cuarto Convenio de Ginebra contienen varias garantías de un juicio justo que deben brindar los tribunales militares,
Помощь потерпевшим и их защита должны обеспечиваться как в странах назначения,
Se debía asegurar la asistencia y protección a las víctimas, tanto en los países de destino
Профилактика и лечение ВИЧ должны обеспечиваться многопрофильной группой в составе врачей,
Los cuidados y el tratamiento del VIH deberían ser proporcionados por un equipo multidisciplinario integrado por médicos,
культурных прав должны обеспечиваться в максимальных рамках имеющихся ресурсов
sociales y culturales deberían realizarse hasta el máximo de los recursos de que se disponga
Я в значительной степени посвятил свое выступление координации и интеграции, которые должны обеспечиваться на уровне разработки политики
He centrado mis observaciones en gran media en la coordinación y la integración que es necesario aplicar a la elaboración de políticas
Результатов: 87, Время: 0.0472

Должны обеспечиваться на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский