Примеры использования
Достойных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Поддерживать<< справедливый переход>> с целью обеспечения для трудящихся безопасных и достойных рабочих мест при переводе экономики на экологически более безопасные и более устойчивые рельсы;
Apoyar la transición justa para que los trabajadores tengan un empleo seguro y digno en la transición a una economía más ecológica y sostenible;
создания достойных рабочих мест и борьбы с нищетой.
creación de empleo digno y lucha contra la pobreza.
стандарты охраны здоровья и безопасности способны помочь в обеспечении достойных условий труда.
las normas sobre salud y seguridad pueden contribuir a garantizar la existencia de condiciones de trabajo digno.
повышения профессиональных навыков и создания достойных рабочих мест.
la actualización de las competencias humanas y la creación de empleo digno.
Создание достойных рабочих мест-- особенно для женщин и молодежи-- является критически важным звеном между ростом и уменьшением нищеты.
La creación de empleos decorosos, sobre todo para las mujeres y los jóvenes, es el vínculo fundamental entre el crecimiento y la reducción de la pobreza.
Действительно, создание достойных и стабильных рабочих мест является идеальным решением в борьбе с нищетой.
En efecto, la creación de empleo digno y no precario es la solución ideal en la lucha contra la pobreza.
Финансовое положение Фонда позволило предоставить стипендии достаточному числу достойных кандидатов из развивающихся стран и тем самым обеспечить достаточную географическую представленность участников.
La situación financiera del Fondo permitía conceder un número suficiente de becas a candidatos de méritode países en desarrollo para lograr una distribución geográfica adecuada de los participantes.
Тем не менее, достойных и продуктивных рабочих мест в сельских районах попрежнему очень мало.
Sin embargo, el empleo decente y productivo en las zonas rurales sigue siendo un gran desafío.
Одним из примеров, достойных рассмотрения, является система международных товарных соглашений,
Un ejemplo que merece la pena considerar es el marco de los convenios internacionales sobre productos básicos,
Обеспечение будущим поколениям достойных условий существования с точки зрения экологии является еще одной неотложной задачей, требующей от нас активных и согласованных усилий.
Asegurarnos de que las generaciones futuras disfruten de condiciones de vida adecuadas desde el punto de vista del medio ambiente es otra tarea urgente que exige nuestros esfuerzos conjuntos y concertados.
Увязка экономического развития с созданием достойных рабочих мест и повышением благосостояния;
Vincular el desarrollo económico con la creación de puestos de trabajo valiosos y la mejora del bienestar;
Добровольное и безопасное возвращение в достойных условиях перемещенных внутри страны лиц имеет особое значение для осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения.
El regreso voluntario, en condiciones de seguridad y con dignidad de los desplazados es de fundamental importancia para que se cumpla el Acuerdo General de Paz.
Ведь если вы задумаетесь, 1000 выступлений- это более 1000 идей, достойных распространения.
Porque, si lo piensan, 1000 TEDTalks son más de 1000 ideas que vale la pena divulgar.
обращение с ними как с гражданами Сахарской Арабской Демократической Республики, которые должны жить в достойных условиях.
a ser tratados como ciudadanos que puedan vivir en condiciones de dignidad en una República Árabe Saharaui Democrática.
такого значительного культурного наследия, которые служат гарантией жизни в достойных условиях.
de un acervo cultural tan importante para garantizar su vida en condiciones de dignidad.
клубы для матерей в целях пропаганды достойных подражания примеров;
asociaciones de niñas y asociaciones de madres para promover modelos valorizadores.
Для этого все страны должны стремиться к созданию новых и достойных рабочих мест для своих жителей.
A estos fines, todos los países deben hacer o posible por crear más y mejores empleos para sus nacionales.
Поэтому мы были крайне разочарованы отсутствием прогресса в учреждении достойных отделений в наших странах после обнародования этого сообщения.
En consecuencia, nos encontramos sumamente desilusionados por la falta de progresos luego del anuncio de que se iban a establecer oficinas aceptables en nuestros países.
Лаура Белль, он входит в дома богобоязненных и достойных людей.
Laura Belle… acecha la casa… de la gente respetable y temerosa de Dios.
Достойные предложения, против которых никто не возражает, годами держатся в заложничестве апологетами менее достойных идей, которые не пользуются консенсусом.
Durante años, propuestas valiosas a las que nadie tenía nada que objetar han sido secuestradas por proponentes de ideas menos valiosas que no cuentan con consenso.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文