Примеры использования
Заблаговременное
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Заблаговременное начало мероприятий в области реконструкции
Un comienzo temprano de las actividades de reconstrucción y desarrollo,
Одним из основных элементов проекта рамочных стандартов является заблаговременное согласование информации, включаемой в электронный манифест, что позволяет оценивать риски.
Uno de los elementos principales del proyecto de marco es armonizar la información del manifiesto electrónico anticipado a fin de poder evaluar los riesgos.
Заблаговременное рассмотрение докладов позволит редакционной группе выполнить порученную ей работу в течение второй недели.
Un pronto examen de los informes permitirá al grupo de redacción llevar a cabo su labor en la segunda semana.
цунами и тому подобное. и что заблаговременное предупреждение давало другим членам культа шанс избежать опасности.
y parecido… y que previo aviso dió a los otros miembros del culto la posibilidad de escapar.
Заблаговременное осуществление проекта" Конвенция плюс" для выработки комплексного подхода к сомалийским беженцам.
Avanzar en la ejecución del proyecto" Convención Plus" para adoptar un enfoque global de la situación de los refugiados somalíes.
Заблаговременное знание размера следующего бюджета облегчило бы планирование работы и уплаты взносов
La posibilidad de conocer con mucha antelación el monto del próximo presupuesto facilitaría la labor de programación de los trabajos
Такие механизмы будут обеспечивать заблаговременное информирование о возникающих проблемах
Esos mecanismos servirían para alertar a tiempo de los problemas y cuestiones que surgieran
Комитет отмечает, что заблаговременное планирование предоставляет руководителям программ дополнительное время для рассмотрения всех отвечающих требованиям кандидатур
La Comisión observa que la planificación por adelantado da más tiempo a los directores de programas para hacer una selección y determinar la idoneidad
Например, выражаются опасения, что заблаговременное объявление вакантной должности нынешнего старшего руководителя может подорвать его/ ее авторитет, а этого следует избегать.
Por ejemplo, puede existir la preocupación por evitar que la publicación del puesto con antelación menoscabe la autoridad del funcionario directivo que todavía esté en funciones.
При их введении необходима предельная ясность целей, заблаговременное согласование четких условий
Al imponerlas es necesario que haya una completa claridad de objetivos, un acuerdo oportuno sobre condiciones y mecanismos claros para el levantamiento
Необходима предельная ясность целей при введении санкций, заблаговременное согласование четких условий и механизмов их отмены, возможность поэтапного смягчения санкций.
Cada vez que se establecen sanciones deben determinarse muy claramente los objetivos y acordarse con mucha anticipación las condiciones y los mecanismos- especificados con precisión- para su levantamiento y su posible atenuación.
Рабочая группа благодарит правительство за заблаговременное представление запрошенных материалов, хотя в них не была отражена вся запрошенная информация.
El Grupo de Trabajo expresa su apreciación al Gobierno por haber proporcionado la información solicitada oportunamente, si bien ella no se refiere a la totalidad de los antecedentes requeridos.
Заблаговременное уведомление о любых изменениях в развертывании вооруженного персонала
Notificar previamente cualquier cambio en el despliegue del personal armado
Заблаговременное обнаружение потенциальных конфликтов имеет исключительно важное значение для защиты жизни населения
El reconocimiento oportuno de posibles conflictos es de suma importancia para proteger la vida y la estructura social
Заблаговременное создание гражданско- военных координационных структур
El rápido establecimiento de estructuras y mecanismos de coordinación
Заблаговременное выявление потребностей стран- получателей помощи в целях максимального увеличения позитивных взаимосвязей между торговлей
La identificación inicial de las necesidades de los países beneficiarios para aprovechar al máximo la relación positiva entre comercio y desarrollo en la
информации раннего предупреждения и более систематическое заблаговременное планирование программ гуманитарной помощи;
llevar a cabo una planificación de contingencia más sistemática para los programas humanitarios;
можно было дать заблаговременное оповещение".
de forma que se pueda dar aviso con antelación.
позволили бы давать заблаговременное предупреждение о рисках.
más la eficiencia y advertir los riesgos a tiempo.
одним из слагаемых их успеха является заблаговременное формулирование ясного и реально выполнимого мандата.
una de las condiciones de su éxito es la formulación oportuna de un mandato claro y viable.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文