ЗАКОННЫХ - перевод на Испанском

legítimos
легитимный
легальный
законного
правомерным
legales
правовой
законный
легально
легальный
юридической
законом
законодательного
судебного
законодательства
lícitas
законной
правомерным
законности
легального
позволительно
разрешенных законом
jurídicos
правовой
юридический
законодательство
законный
законодательной
юристов
válidos
допустимый
действительным
действующего
законным
действенным
действует
веских
силе
актуальным
обоснованным
legalmente
законно
юридически
легально
официально
законодательно
законных основаниях
с юридической точки зрения
законном порядке
легальной
с точки зрения закона
legítimas
легитимный
легальный
законного
правомерным
legítima
легитимный
легальный
законного
правомерным
lícitos
законной
правомерным
законности
легального
позволительно
разрешенных законом
legal
правовой
законный
легально
легальный
юридической
законом
законодательного
судебного
законодательства
legítimo
легитимный
легальный
законного
правомерным
jurídico
правовой
юридический
законодательство
законный
законодательной
юристов
lícito
законной
правомерным
законности
легального
позволительно
разрешенных законом
jurídicas
правовой
юридический
законодательство
законный
законодательной
юристов
jurídica
правовой
юридический
законодательство
законный
законодательной
юристов
lícita
законной
правомерным
законности
легального
позволительно
разрешенных законом
válida
допустимый
действительным
действующего
законным
действенным
действует
веских
силе
актуальным
обоснованным
válido
допустимый
действительным
действующего
законным
действенным
действует
веских
силе
актуальным
обоснованным

Примеры использования Законных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
( с) в случае лишения свободы на законных основаниях принимаются меры по обеспечению реабилитации инвалидов в период лишения их свободы-- Уганда.
(c) Cuando se vean privadas de su libertad de conformidad con la ley, se tomen medidas para asegurarse de que reciban tratamiento de rehabilitación mientras se encuentren recluidas- Uganda.
Мы поддерживаем принцип равных и законных интересов государств в области безопасности
Nos adherimos al principio de igualdad y legitimidad de los intereses de seguridad de las naciones
Персональные данные собираются для четко установленных и заявленных законных целей и не могут употребляться для иных целей,
Los datos personales se recopilarán con fines claramente estipulados o anunciados y no deberán utilizarse con otros propósitos,
В Интернете размещен огромный объем материалов, не обязательно законных, которые потенциально могут быть вредными для детей и молодежи.
Internet acoge una amplia gama de materiales que, aunque no son necesariamente ilegales, son potenciales perjudiciales para los niños y los jóvenes.
Им поручается защита территориальной целостности страны и законных властей, сформированных в соответствии с настоящей Конституцией и законами.
Su misión es custodiar la integridad territorial y defender a las autoridades legítimamente constituidas conforme a esta Constitución y las leyes.
Некоторая информация может носить гриф секретности на законных основаниях, что связано с национальной безопасностью или защитой других жизненно важных интересов.
Cierta información puede ser legítimamente secreta por motivos de seguridad nacional o protección de otros intereses preponderantes.
Кроме того, он находился в заключении на законных основаниях и ему было гарантировано право на надлежащее судебное разбирательство.
Además, se encontraba en prisión de conformidad con la ley y estaba garantizado su derecho a un juicio imparcial.
Уже приняты законодательные акты, предусматривающие создание законных органов, которые будут гарантировать свободные и справедливые выборы.
Ya se han promulgado las disposiciones legislativas para crear los órganos estatutarios que garantizarán la celebración de elecciones libres e imparciales.
Статья 32 Конституции допускает возможность ограничения на законных основаниях и в государственных интересах права собственности на определенные категории имущества.
El artículo 32 de la Constitución permite establecer, por ley y por razones de interés público, clases de bienes cuya propiedad estará restringida.
Сегодня Коста-Рика хотела бы подтвердить свою решительную поддержку законных надежд Китайской Республики на Тайване на участие в совместных усилиях Организации Объединенных Наций.
Costa Rica desea hoy reiterar su firme respaldo a la justa aspiración de la República de China en Taiwán, de colaborar con los esfuerzos de las Naciones Unidas.
В этой связи, согласно Совместной декларации, не признаются в качестве законных в любых обстоятельствах территориальные приобретения
A este respecto, en la Declaración Conjunta se afirma que bajo ninguna circunstancia podrá reconocerse la legalidad de tales adquisiciones territoriales
Пожалуйста, сообщите о мерах, принятых в целях повышение уровня информированности женщин об их конституционных и законных правах.
Sírvase describir las medidas aplicadas para concienciar a las mujeres sobre sus derechos con arreglo a la Constitución y las leyes.
быстро обрабатывать эти документы; задержанные лица должны информироваться о своих законных правах.
las personas detenidas deberían ser informadas de sus derechos ante la ley.
который может препятствовать осуществлению ими своих законных прав.
el costo de dicha tasa las disuadía de ejercer sus derechos.
вернулись к суннизму маликитского мазхаба, признавая Аббасидов в качестве законных халифов.
volvieron al sunismo malikí, reconociendo a los califas del Califato abasí como los legítimos.
В то же время дискриминация на рынке труда затруднила трудоустройство и смену работы для законных мигрантов.
Al mismo tiempo, la discriminación en materia de empleo ha hecho que los migrantes encuentren más dificultades para conseguir trabajo o cambiar de empleo.
Мы считаем их несовместимыми со священными принципами государственного суверенитета и законных интересов государств.
Estimamos que dichas sanciones son incompatibles con el sacrosanto principio de soberanía de los Estados y de sus legítimos intereses.
В Лихтенштейне из государственных средств не оплачиваются расходы по использованию законных средств контрацепции.
El Estado no financia el costo de los anticonceptivos, cuya utilización está permitida por las leyes de Liechtenstein.
которые правительство силой отняло у законных владельцев.
el gobierno les robó a la fuerza a sus legítimos dueños.
Более того, осуществлен ряд программ по повышению осведомленности мужчин и женщин о их законных правах.
Además, se han ejecutado varios programas para concienciar a hombres y mujeres sobre sus derechos bajo la ley.
Результатов: 5466, Время: 0.2294

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский