значительный объембольшой объемсущественный объемзначительное количествобольшое количествона огромный объем
cantidad considerable
значительный объемзначительное количествозначительное числозначительную суммубольшое количествобольшой объемсущественное количествосущественный объембольшое число
gran volumen
большой объемзначительный объембольшое количествоогромный объембольшой массивогромное количествобольшая нагрузка
gran cantidad
большое количествобольшое числобольшой объемогромное количествомножествозначительный объемзначительное числозначительное количествоогромный объемочень много
importante volumen
значительный объембольшой объемсущественный объем
cantidad importante
значительный объемзначительное количествозначительное числобольшое количествозначительную суммубольшое числобольшой объемсущественный объем
cantidades sustanciales
значительный объемзначительное количествозначительные суммысущественным количеством
Примеры использования
Значительного объема
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Эти проекты требуют значительного объема финансовых средств, которые африканские страны могут мобилизовать лишь частично.
Los proyectos en esos sectores requieren un financiamiento sustancial que las economías africanas sólo pueden recaudar en parte.
Они теоретически обоснованы и потребуют компиляции значительного объема данных и компьютерного моделирования с целью параметризации.
Ambas tienen una base teórica y necesitarán la recopilación de gran cantidadde datos y una labor importante de modelización informática para fines de parametrización.
Предполагается, что процесс подготовки потребует значительного объема подготовительной работы, поскольку необходимо проводить межсессионные совещания для консультаций государств- членов.
Es de esperar que el proceso preparatorio conlleve un aumento considerable del volumen de trabajo preparatorio en forma de reuniones entre períodos de sesiones para que los Estados Miembros celebren consultas.
В настоящее время идет мобилизация значительного объема ресурсов для кенийских провинций в рамках реформы области здравоохранения.
Actualmente se movilizan recursos considerables en los distritos de Kenya mediante la reforma del sector de la salud.
К концу 90- х годов из Кувейта и Объединенных Арабских Эмиратов уже происходило бегство значительного объема капитала.
Hacia fines del decenio de 1990 ya se estaba produciendo una sustancial fuga de capital desde los Emiratos Árabes Unidos y Kuwait.
Предполагается, что модуль управления процессом обучения будет введен в действие и потребует значительного объема поддержки в 2013/ 14 году.
Se prevé que en 2013/14 se pondrá en marcha el módulo de gestión del aprendizaje, que requerirá un apoyo considerable.
Предполагается, что модуль управления процессом обучения будет введен в действие в 2009 году и тоже потребует значительного объема поддержки.
Se prevé que el módulo de gestión del aprendizaje se pondrá en funcionamiento en 2009 y que también exigirá un apoyo considerable.
Важно найти эффективное многостороннее решение проблемы задолженности, учитывающее сложность ситуации и обеспечивающее наличие значительного объема необходимых финансовых ресурсов.
Es fundamental encontrar una solución multilateral eficaz al problema de la deuda que permita afrontar la complejidad de la situación y garantizar la gran cantidad de recursos financieros necesaria.
Предполагается, что модуль управления процессом обучения будет введен в действие в октябре 2010 года и тоже потребует значительного объема поддержки.
Se prevé que el módulo de gestión del aprendizaje se ponga en marcha en octubre de 2010 y que requiera un apoyo considerable.
Следствием такого отсутствия принудительного взыскивания является потеря значительного объема правительственных доходов.
Como consecuencia de esta dejadez en la aplicación de la normativa, el Gobierno está perdiendo considerables ingresos.
Характер предпринимательской деятельности в этой области предполагает выполнение значительного объема работ на субподрядной основе
La naturaleza del sector es tal que el volumen considerable de subcontratación y de otras formas de colaboración entre empresas es considerable,
Было отмечено, что финансирование носит характер одной из очевидных проблем с учетом значительного объема ресурсов, которые потребуются для расширения
Se señaló que la financiación constituía un desafío evidente en vista de la cantidad considerable de recursos que se necesitarían para ampliar
Проведение исследования, касающегося определения наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службы, зависит от наличия значительного объема данных, которые пока не получены от потенциальных компараторов.
El estudio relativo a la determinación de la administración pública mejor remunerada dependía de que se recibiera un volumen considerable de datos que no se había recibido todavía de las administraciones públicas que podrían usarse para la comparación.
Сложность этой модели состоит в том, что построение МСП требует обработки значительного объема данных, а большинство статистических подразделений еще не имеют надлежащего оборудования для сбора серий данных, необходимых для МСП.
Lo difícil de este tipo de modelo es que construir una matriz de contabilidad social exige un gran volumen de datos, y la mayoría de las oficinas de estadística aún no tienen los medios para reunir las series de datos necesarias para dicha matriz.
Отмечает, что организация работы группы потребует значительного объема дополнительных средств для обеспечения участия делегатов из Сторон, имеющих право на получение финансовой помощи,
Observa que la organización de los trabajos del Grupo requerirá una cantidad considerable de recursos adicionales a fin de sufragar la participación de los delegados de las Partes que reúnan las condiciones para ello, y de prestar servicios de conferencias
Из-за значительного объема работы, связанной с деятельностью МИНУСМА,
Debido al gran volumen de trabajo generado por la MINUSMA,
Создание МИНУСКА потребует значительного объема ресурсов для строительства помещений в течение начальных этапов развертывания с учетом крайне неудовлетворительной инфраструктуры
El establecimiento de la MINUSCA requerirá una cantidad considerable de recursos para la construcción de instalaciones durante las etapas iniciales del despliegue, teniendo en cuenta la
Некоторые делегации высказали мнение о том, что предлагаемый перевод значительного объема ресурсов из информационной службы в Вене в другой информационный центр может оказать негативное воздействие на осуществление мероприятий этого подразделения.
Algunas delegaciones consideraban que la transferencia propuesta de una gran cantidad de recursos del servicio de información de Viena a otro centro de información podría tener consecuencias perjudiciales para las actividades de esa oficina.
Кроме того, это соотношение не учитывает значительного объема расходов по программам, связанных с осуществлением финансируемых ПРООН программ микрофинансирования, в реализации которых техническую помощь оказывает ФКРООН.
Además, en esa relación no se tiene en cuenta el importante volumen de gastos en los programas correspondientes a los programas de microfinanciación financiados por el PNUD, que reciben apoyo técnico del FNUDC.
По мнению Генерального секретаря, вследствие значительного объема невыплаченных начисленных взносов на специальных счетах некоторых действующих миссий необходимость заимствования средств у уже завершенных миссий сохраняется.
Según el Secretario General, debido al gran volumen de cuotas pendientes de pago en las cuentas especiales de algunas misiones en actividad, sigue siendo necesario tomar fondos en préstamo de misiones concluidas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文