Примеры использования
Значительного
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Комитет выражает озабоченность по поводу значительного количества случаев анорексии
El Comité está preocupado por la elevada incidencia de la anorexia nerviosa
В результате такого значительного увеличения численности населения показатель числа иждивенцев в Африке является самым высоким в мире.
Como resultado de esa elevada tasa de aumento de la población, la razón de dependencia en África es la más alta del mundo.
удалось добиться значительного прогресса, особенно в сфере образования.
se han logrado muchos progresos, especialmente en la esfera de la educación.
не позволяла Специальному комитету добиться значительного прогресса в последние два десятилетия.
que el Comité Especial lograra muchos progresos en los últimos dos decenios.
со времени учреждения Комиссии в 2006 году она достигла значительного прогресса.
desde que se creó la Comisión en 2006, se lograron muchos progresos.
По-прежнему существует проблема значительного числа смертных случаев, вызванных столкновениями с участием подразделений военной полиции в штатах.
Persiste el problema del elevado número de muertes habidas en enfrentamientos con las fuerzas de policía militar de los Estados.
Их подробное исследование требует значительного времени и не укладывается в ограниченный объем документа.
Su examen pormenorizado requiere bastante tiempo y no es posible dentro de los límites del presente documento.
Обеспечения значительного развития земельных ресурсов,
Velar por un amplio desarrollo de los recursos terrestres,
Рассмотреть вопрос о принятии дальнейших мер по обеспечению значительного числа женщин на руководящих должностях( Норвегия);
Considerar la posibilidad de adoptar nuevas medidas para lograr un alto número de mujeres en cargos de decisión(Noruega);
На протяжении переходного процесса и в течение значительного времени после него роль Организации Объединенных Наций в плане поддержки Афганистана будет попрежнему иметь решающее значение.
A medida que prosiga la transición, y durante bastante tiempo después, el papel de las Naciones Unidas seguirá siendo decisivo para apoyar al Afganistán.
Папуа- Новая Гвинея по-прежнему извлекает пользу из значительного присутствия Организации Объединенных Наций и реализации различных программ развития.
Papua Nueva Guinea continúa beneficiándose de una fuerte presencia de las Naciones Unidas por medio de su patrocinio de diversos programas de desarrollo.
При рассмотрении проектов статутов удалось добиться значительного прогресса, однако соглашение по ряду вопросов еще не достигнуто.
Se avanzó bastante en el examen de los proyectos de estatutos, pero aún no se llegó a un acuerdo sobre una serie de cuestiones.
Африка явилась свидетелем значительного расширения относительного мира
África ha sido testigo de una marcada ampliación de la paz
В этой связи Камбоджа является частью значительного большинства государств, которые поддерживают расширение категории как постоянных,
A este respecto, Camboya forma parte de la amplia mayoría de Estados que apoyan un aumento tanto en la categoría permanente
Усиление мониторинга за обеспечением защиты путем сохранения на местах значительного присутствия международного
Fortalecimiento de la vigilancia en el marco de las actividades de protección mediante el mantenimiento de una marcada presencia de personal internacional
Сохранение значительного оперативного присутствия в восточной части Турции для оказания помощи органам власти, с тем чтобы они могли справиться с возрастающим потоком ищущих убежища.
Mantenimiento de una fuerte presencia operacional en Turquía oriental para ayudar a las autoridades a hacer frente a la creciente afluencia de solicitantes de asilo.
В течение последнего года Организация добилась также значительного прогресса в подготовке к внедрению Международных стандартов учета в государственном секторе.
La Organización también avanzó bastante en el último año en los preparativos para la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público.
По мнению значительного большинства государств- членов, совершенствование методов работы является существенно важной
Una amplia mayoría de los Estados Miembros consideró que los métodos de trabajo son parte esencial
Мулла Аухундзада был в то время эмиром Хелманда, значительного района на юго-западе Афганистана,
Mullah Aukhundzada era Emir de una considerable área de Helmand al suroeste de Afganistán,
Санкционированные операционные и оперативные функции, которые не зависят от значительного участия государств- членов, будут переданы в центры обслуживания
Las funciones transaccionales y operacionales autorizadas que no dependen de la participación sustantiva de los Estados Miembros se habrán transferido a los centros de servicios
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文