Примеры использования Надлежит предпринять на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ряд государств указали на необходимость выработки инструкций в отношении действий, которые надлежит предпринять в случае, если лица, фигурирующие в Перечне,
Varios Estados indicaron que era necesario dar orientaciones sobre las medidas que debían tomarse si alguna de las personas incluidas en la lista solicitaba la entrada
В то же время в контексте достижения этих целей к 2015 году нам необходимо определить шаги и действия, которые надлежит предпринять или укрепить, для того чтобы достичь целей, которые мы поставили перед собой в качестве приоритетных пять лет тому назад.
Al mismo tiempo, para lograr los objetivos de aquí a 2015 tendremos que mirar hacia delante para definir las medidas que debemos adoptar o fortalecer a fin de lograr las prioridades que nos fijamos hace cinco años.
Директору- исполнителю Управления Генерального плана капитального ремонта при поддержке других основных участников надлежит предпринять целенаправленные усилия в целях сведения к минимуму изменений в рамках стратегии и объема работы.
el Director Ejecutivo de la Oficina del Plan Maestro, con el apoyo de otros interesados importantes, debe hacer un esfuerzo concertado de reducir al mínimo los cambios de estrategia o magnitud.
чтостоит на карте и какие шаги надлежит предпринять.
lo que está en juego, así como las medidas que deban tomarse.
По мнению Комитета, надлежит предпринять более активные усилия в целях углубления сотрудничества
La Comisión cree que se deben hacer esfuerzos mayores para fomentar una cooperación y una coordinación más
Как отмечено в рекомендации 3 выше, по мнению Управления служб внутреннего надзора, исполнительным секретарям надлежит предпринять усилия по разработке соответствующих оперативных руководящих принципов в консультации с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
Tal como se dice en la recomendación 3, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna estima que los secretarios ejecutivos deberían emprender una iniciativa orientada a establecer directrices de funcionamiento adecuadas en consulta con la Sede de las Naciones Unidas.
План включает действия, которые надлежит предпринять в год, предшествующий второму Совещанию государств- участников,
El Plan incluye medidas que habrán de adoptarse en el año previo a la Segunda Reunión de los Estados Partes
бюджетным вопросам заявил, что надлежит предпринять все возможные усилия для урегулирования дел до начала судебного разбирательства
de Presupuesto manifestó que debe hacerse todo lo posible por resolver las causas antes de recurrir al litigio
есть ли еще задачи, которые надлежит предпринять в рамках наших усилий по обеспечению более прочной
hay otras tareas que es necesario emprender en nuestros esfuerzos destinados a conseguir una seguridad más estable
в частности выяснять их мнения относительно того, какие действия надлежит предпринять;
en particular por lo que se refiere a las medidas que deben adoptarse;
В коммюнике, принятом в конце июля 1994 года, содержатся принятые Контактной группой решения в отношении мер, которые надлежит предпринять в случае, если предложенный мирный план будет отвергнут.
El comunicado incluye las decisiones del Grupo de Contacto sobre las medidas que se deben tomar en el caso de que se rechazara el Plan de paz propuesto.
также совместные действия, которые надлежит предпринять в целях создания глобальной сети обмена информацией о применении GNSS между национальными и региональными учреждениями.
previstas, así como las medidas que debían adoptarse en régimen de colaboración para establecer una red mundial de intercambio de información sobre las aplicaciones de los GNSS entre las instituciones nacionales y regionales.
в качестве составляющей комплекса усилий, которые надлежит предпринять государствам для выполнения своих обязательств в области прав человека.
en relación con el marco de los derechos humanos, como parte de los diversos esfuerzos que los Estados deben hacer para cumplir con sus obligaciones en esa materia.
Государству- участнику надлежит предпринять соответствующие усилия в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев( УВКПБ)
El Estado parte debe adoptar las medidas necesarias, en cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados(ACNUR), a fin de examinar sus
правительству надлежит предпринять дальнейшие меры по обеспечению эффективной защиты прав меньшинств
el Gobierno debe adoptar nuevas medidas para proteger de manera eficaz los derechos de las minorías
какие шаги надлежит предпринять соответствующему органу для определения возраста ребенка,
qué medidas deberán adoptar las autoridades pertinentes para determinar la edad de una persona
должны послужить основой для принятия решений относительно итогов работы и дальнейших шагов, которые надлежит предпринять.
debería orientar las decisiones relativas al resultado final de los trabajos y las medidas que habrán de adoptarse en el futuro.
Вопрос об оценке и возложении личной ответственности за преступления, совершенные против персонала Организации Объединенных Наций, имеет основополагающее значение для определения последующих действий, которые надлежит предпринять, особенно в тех крайне опасных условиях, в которых проводятся новые операции Организации Объединенных Наций.
La evaluación y atribución de la responsabilidad individual por los delitos cometidos contra personal de las Naciones Unidas es fundamental para determinar las medidas ulteriores que han de adoptarse, especialmente en las condiciones sumamente peligrosas que rodean a las nuevas operaciones de las Naciones Unidas.
другими формами организованной преступности правительствам надлежит предпринять шаги по подготовке квалифицированных сотрудников правоохранительных органов,
otras formas de delincuencia organizada, los gobiernos deberían adoptar medidas para formar, en sus organismos de represión, a personal cualificado
эти шаги следует рассматривать, как меры, которые надлежит предпринять с тем, чтобы палестинский народ мог осуществить свое право на самоопределение
tales cuestiones deben considerarse como medidas que deben tomarse a fin de que el pueblo palestino pueda ejercer sus derechos legítimos,
Результатов: 58, Время: 0.0465

Надлежит предпринять на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский