Примеры использования
Неблагоприятной
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Они обнаружили 40% снижение числа обращений в больницы с болезнями, возникающими из-за неблагоприятной среды. Сорокапроцентное снижение.
Y encontraron una reducción del 40% en las admisiones hospitalarias para enfermedades que pueden atribuirse a entornos precarios. Una reducción del 40%.
Было бы неприемлемым уступить печально известной<< реальной политике>>, навязываемой нынешней неблагоприятной обстановкой в области разоружения и контроля над вооружениями.
Sería inaceptable claudicar ante la triste realpolitik que nos impone este período desafortunado que estamos viviendo en materia de desarme y control de armamentos.
Особые образовательные потребности детей из социально неблагоприятной среды должным образом удовлетворяются с использованием надлежащих методов учебной работы и учебных материалов, привязанных к этим потребностям.
Las necesidades de educación especial de los niños de entornos socialmente desfavorecidos se atienden adecuadamente por conducto de métodos educativos y programas adaptados a esas necesidades.
Это ограничение привело к созданию крайне напряженной и неблагоприятной обстановки и подорвало доверие,
La limitación de los gastos ha creado un ambiente pernicioso y agresivo y ha minado la confianza,
Комитет обеспокоен неблагоприятной ситуацией в таких областях,
Preocupa al Comité la deficiente situación de la salud materna,
Порой это приводит к неблагоприятной практике проведения переговоров и обсуждений между избранными, при которых исключается значительное число делегаций.
A veces esto ha dado lugar a la lamentable práctica de que un número reducido de miembros selectos celebre negociaciones y deliberaciones de las que queda excluida la gran mayoría de las delegaciones.
С учетом этой неблагоприятной ситуации чрезвычайно важно содействовать диалогу между народами и цивилизациями,
Para hacer frente a esta a situación lamentable, es muy importante fomentar el diálogo entre los pueblos
Кроме того, неблагоприятной является международная политическая среда, поскольку развивающиеся страны получают несоответствующие потоки помощи при сохранении международных торговых барьеров.
Además, el medio internacional normativo no es favorable, ya que los países en desarrollo reciben corrientes de asistencia inconsistentes, mientras que siguen existiendo las barreras comerciales.
В целях устранения такой неблагоприятной ситуации крайне важно содействовать укреплению диалога между народами
Con el fin de abordar esa lamentable situación, es sumamente importante promover el diálogo entre pueblos
Однако для нас в Карибском бассейне нынешняя экономическая ситуация является самой неблагоприятной с тех пор, как мы обрели независимость.
Sin embargo, es un hecho que, para nosotros en el Caribe, el conjunto actual de condiciones económicas es el peor que nos ha afectado desde que obtuvimos la independencia.
За пределами провинций Киву общая гуманитарная ситуация в Демократической Республике Конго оставалась неблагоприятной.
Aparte de los Kivus, la situación humanitaria general en la República Democrática del Congo siguió siendo desoladora.
По словам заявителя, общая ситуация в области прав человека в Тунисе является весьма неблагоприятной.
El autor de la queja afirma que la situación general de los derechos humanos en Túnez es muy mala.
ситуация с правами человека в Эфиопии оставалась неблагоприятной.
la situación de los derechos humanos en Etiopía siguió siendo deficiente.
сделали его еще более уязвимым в отношении адаптации к более неблагоприятной обстановке.
adaptación a un entorno más severo y se habían agravado por efecto del programa.
И опять-таки мне кажется, что предложения Генерального секретаря по реформе являются примечательным вкладом в исправление этой неблагоприятной ситуации.
También en este caso creo que las propuestas de reforma presentadas por el Secretario General son una contribución importante para remediar esta lamentable situación.
сложившиеся для палестинской экономики, которая оказалась в неблагоприятной стартовой позиции.
enfrentaba la economía palestina, que había tenido que partir de una situación precaria.
БРД также оплачивает медицинские обследования матерей, оказавшихся в неблагоприятной ситуации.
la ONE reintegra también los exámenes médicos para las madres en situación de precariedad.
Продолжающаяся оккупация Израилем палестинских территорий, наряду с сооружением стены, способствуют дальнейшему ухудшению и без того неблагоприятной ситуации.
La ocupación constante de las tierras palestinas por Israel, incluida la construcción de un muro, contribuye a empeorar aún más una situación que de por sí es grave.
Вместе с тем развивающиеся страны по-прежнему сталкиваются с серьезными экономическими трудностями и неблагоприятной международной экономической конъюнктурой, и во многих странах увеличилось число людей, живущих в условиях абсолютной нищеты.
Sin embargo, los países en desarrollo siguen teniendo que hacer frente a graves dificultades económicas y a un entorno económico internacional desfavorable, y en muchos países el número de personas que viven en la pobreza absoluta ha aumentado.
В условиях такой неблагоприятной обстановки комплексная система насилия,
En este entorno desfavorable, un sistema integrado de violencia en el que convergen la ocupación
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文