ОБУСЛОВЛЕННОГО - перевод на Испанском

resultante
результате
обусловленной
вытекающих
связанных
вызванной
итогам
связи
полученный
образовавшийся
debida
обязанность
долг
должно
необходимо
обязаны
должны
следует
derivada
вытекать
привести
возникнуть
получить
извлечь
быть результатом
основе
связи
causada
спровоцировать
повлечь
посеять
вызвать
причинить
нанести
привести к
причинения
нанесения
создать
provocada
спровоцировать
вести к
вызвать
привести к
провоцирования
причинить
породить
стать причиной
причинения
нанести
relacionados
увязывать
связать
увязки
соотнести
увязывания
ассоциироваться
отношения
касающиеся
derivados
результате
связанные
обусловленного
полученных
вытекающих
основе
связи
вызванной
производного
возникающего
obedece
подчиняться
объясняться
повиноваться
выполнять
слушаться
быть обусловлено
быть вызваны
результатом
связано
отражать
ocasionados
приводить к
вызывать
причинить
нанести
создать
породить
результате
причинение
вести к
se deriva
вытекает
обусловлено
являются
проистекает
основе
происходит
является результатом
определяется
является следствием
связана

Примеры использования Обусловленного на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Нарушения прав вследствие обусловленного коррупцией перенаправления средств особенно очевидны,
La vulneración de derechos como consecuencia de la desviación de fondos relacionada con la corrupción es especialmente evidente
Сметная сумма сокращения объема ресурсов, обусловленного вышеуказанными инициативами, составляет 63, 1 млн. долл. США.
El descenso estimado de los recursos derivado de las iniciativas mencionadas es de 63,1 millones de dólares.
Эта картина усугубляется тем, что средние данные по странам зачастую скрывают случаи вопиющего неравенства, обусловленного нищетой, языковыми трудностями
El panorama se complica aún más por el hecho de que los promedios nacionales suelen esconder desigualdades más extremas, relacionadas con la pobreza, el idioma
Поэтому такие инвестиции будут также способствовать сокращению масштабов неравенства, обусловленного местом проживания.
Esa inversión también contribuirá, por tanto, a reducir las desigualdades relacionadas con el lugar en que uno vive.
Переход от культуры реагирования к культуре предотвращения позволил бы не допустить обусловленного конфликтами бессмысленного расходования ресурсов и направить их на цели развития.
La transición de una cultura de reacción a una cultura de prevención evitaría el derroche de recursos que provocaba los conflictos y permitiría utilizar esos recursos en bien del desarrollo.
Принимая такие решения, следует учитывать подспудную роль патриархата, обусловленного навязыванием колониальных культур.
Esas soluciones deben abordar el papel subyacente del patriarcado causado por la imposición de culturas coloniales.
Заявляет о своей глубокой озабоченности по поводу серьезного гуманитарного кризиса, обусловленного отсутствием безопасности на местах.
Expresa su profunda preocupación por la grave crisis humanitaria ocasionada por la inseguridad reinante sobre el terreno.
выявления правовых пробелов в контексте перемещения, обусловленного последствиями изменения климата.
determinar los vacíos jurídicos existentes en relación con los desplazamientos causados por los efectos del cambio climático.
отражая рост торгового дефицита, обусловленного отчасти низкими ценами на сырьевые товары.
debido a la ampliación del déficit comercial provocado, en parte, por los bajos precios de los productos básicos.
Целью данной главы является изучение потенциального риска воздействия метилртути, обусловленного потреблением рыбы.
Este capítulo tiene por objeto abordar el riesgo potencial del metilmercurio causado por el consumo de pescado.
Удерживать детей в школе помогает программа обусловленного перевода денежных средств, участниками которой являются малоимущие домохозяйства.
Un programa de transferencia condicional de efectivo a los hogares pobres ayuda a mantener a los niños en la escuela.
То же самое касается системы обусловленного перевода денежных средств в Латинской Америке, которая может служить в качестве наглядного примера сотрудничества внутри
Lo mismo vale para los planes de transferencia condicional de efectivo en América Latina que han sido un ejemplo importante para la cooperación Sur-Sur dentro de una región
потери биологического разнообразия, обусловленного деятельностью человека.
la pérdida de diversidad biológica vinculados a las actividades humanas.
впоследствии распущенную из-за отсутствия возможностей в области сбыта, обусловленного ограниченными масштабами производства.
cerrado ulteriormente como consecuencia de la falta de oportunidades de comercialización que se debía a la limitada escala de su producción.
ликвидации насилия в отношении женщин, обусловленного нищетой.
entre los géneros y de la violencia contra la mujer vinculada con la pobreza.
Ужесточение политики и практики в отношении женщин с учетом их положения, обусловленного толкованиями и традициями, которые мужчины оправдывают ссылками на религию.
Una intensificación de las políticas y prácticas contrarias a las mujeres, basadas en interpretaciones y tradiciones que los hombres atribuyen a la religión.
Авторы добавляют, что голосование представляет собой процесс субъективного выбора, обусловленного личными преференциями.
Los autores añaden que el voto es una decisión subjetiva, vinculada a las preferencias personales.
По сути политика экономической либерализации и программы структурной перестройки до крайности обостряют дилемму перемещения, обусловленного развитием.
Las políticas de liberalización económica y los programas de ajuste estructural han hecho que el dilema de los desplazamientos inducidos por el desarrollo sea aún más apremiante.
Это имеет особо важное значение с учетом негативных последствий текущего социального кризиса, обусловленного воздействием мирового экономического кризиса на семьи.
Esto es particularmente importante a la luz de las repercusiones adversas de la crisis social actual, que resulta del impacto de la crisis económica mundial en las familias.
Расширение экспорта происходило на фоне вялого роста внутреннего спроса, обусловленного необычно высоким уровнем безработицы.
Este dinamismo de las exportaciones ha coincidido con una demanda interna floja, que se relaciona con una tasa de desempleo inusualmente alta.
Результатов: 241, Время: 0.0698

Обусловленного на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский