OCASIONADA - перевод на Русском

вызванного
causada
provocada
ocasionada
resultante
generada
debida
inducido
producida
derivada
originadas
результате
como resultado
como consecuencia
resultantes
resultas
causadas
derivadas
provocada
resultaron
consiguiente
derivados
обусловленное
debida
resultante
causada
obedece
derivada
atribuible
relacionados
provocada
ocasionada
resultado
возникшей
creada
surgida
ocasionada
planteada
se ha producido
resultante
связанная
relacionadas
relativas
en relación
asociada
vinculada
plantea
conexas
correspondiente
impliquen
resultante
причиненные
causados
infligidos
sufridas
ocasionada
provocados
daños
вызванной
causada
provocada
resultante
ocasionada
debida
generada
inducida
derivada
plantea
suscitada
вызванных
causados
provocados
ocasionados
plantea
resultantes
debidas
derivados
generados
inducidos
originados
вызванная
causada
provocada
generada
resultante
inducida
ocasionada
plantean
suscitada
originadas
es
результатом
resultado
consecuencia
producto
fruto
efecto
condujo
resultantes
resultas
causadas

Примеры использования Ocasionada на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La devastación ocasionada por cada una de esas tormentas refuerza la necesidad de que se preste mayor atención a nivel mundial a los efectos adversos del cambio climático y a los desastres naturales.
Разрушения, вызванные этими ураганами, усиливают необходимость глобального внимания к негативным последствиям изменения климата и стихийных бедствий.
Namibia es particularmente vulnerable a la erosión del suelo ocasionada por las fuertes lluvias que se presentan después de períodos de sequía,
Страна оратора особенно подвержена эрозии почвы, которая вызвана сильными дождями после периодов засухи,
La experiencia general es que la miseria humana ocasionada por la pobreza y la negación de los derechos humanos
Общий опыт говорит о том, что человеческие страдания, вызванные нищетой и отрицанием прав человека
Expresamos nuestra preocupación por los posibles efectos de la radiación nuclear ocasionada por los desastres y los accidentes marítimos sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo.
Мы выражаем свою обеспокоенность возможными последствиями ядерной радиации, связанной с катастрофами и морскими авариями, для малых островных развивающихся государств.
La crisis actual había sido ocasionada principalmente por la falta de rigor en la aplicación de los reglamentos que debían haberse aplicado.
Нынешний кризис был вызван, главным образом, неэффективным применением регулирующих норм, которые должны были использоваться.
La contaminación ocasionada por los hexabromobifenilos no es algo que pueda abordar un solo país, ni tampoco un grupo de países.
Ни одна страна или группа стран в одиночку не могут устранить вызываемое гексабромдифенилом загрязнение.
Se necesita, por lo tanto, una acción mundial para impedir que siga teniendo lugar la contaminación ocasionada mundialmente por el lindano y su producción".
В этой связи необходимы всеобщие меры, с тем чтобы устранить загрязнение, вызываемое на глобальном уровне линданом и его производством".
Exteriores de Etiopía Tengo el honor de señalar a su atención la grave evolución de la situación en Somalia ocasionada por la intervención de Eritrea en el conflicto en ese país.
Имею честь обратить Ваше внимание на весьма опасное развитие ситуации в Сомали, вызванное вмешательством Эритреи в конфликт в этой стране.
parte la profunda y prolongada recesión ocasionada por la transformación de esas economías.
глубокий спад в экономике этих стран, связанный с процессом экономической трансформации.
contaminación del agua ocasionada por contaminan- tes atmosféricos
том числе в помещениях) и воды, вызываемое загрязнителями воздуха,
Expresa su profunda preocupación por la grave crisis humanitaria ocasionada por la inseguridad reinante sobre el terreno.
Заявляет о своей глубокой озабоченности по поводу серьезного гуманитарного кризиса, обусловленного отсутствием безопасности на местах.
medicamentos para enfrentar la crisis ocasionada por las fuertes lluvias que devastaron varias comunidades haitianas en la frontera con la República Dominicana.
медикаментов в ответ на кризис, вызванный проливными дождями, опустошившими гаитянские общины вдоль границы с Доминиканской Республикой.
no siempre… ocasionada por daño cerebral,¿verdad?
если не всегда, возникает вследствие повреждения головного мозга, верно?
Los grandes desafíos: América Latina no ha podido desacoplar la tendencia creciente de su consumo energético ocasionada por el crecimiento económico.
Серьезные вызовы: Латинская Америка не смогла преодолеть нарастающую тенденцию к росту потребления энергии, обусловленному экономическим ростом.
La crisis ocasionada por la caída del comunismo representa uno de los mayores desastres económicos y sociales de la época moderna.
Кризис, порожденный падением коммунизма, является одной их самых крупных экономических и социальных катастроф нынешнего времени.
La contaminación marina ocasionada por actividades realizadas en tierra continúa siendo motivo de gran preocupación en muchas zonas costeras en todo el mundo.
Загрязнение моря в результате осуществляемой на суше деятельности по-прежнему вызывает серьезную озабоченность в большинстве прибрежных зон мира.
Esta suspensión permanecerá en vigor hasta que se hayan tomado disposiciones aceptables para garantizar que no se repita la injusticia ocasionada por la presente decisión.
Это решение о приостановке будет оставаться в силе до тех пор, пока не будут созданы приемлемые условия для предотвращения повторения несправедливости, порожденной нынешним решением Трибунала.
Una persona que padezca un deterioro físico de al menos un 60% debido a una lesión ocasionada durante/por.
Lt;< 1 Лица, физический ущерб которым по меньшей мере на 60 процентов был причинен в результате увечья, нанесенного во время/ в результате.
fue ocasionada por un funcionamiento incorrecto
стал следствием неэффективности рынков
Durante la reciente crisis económica y fiscal, ocasionada por los cierres israelíes
Во время недавнего финансово- экономического кризиса, вызванного израильскими блокадами
Результатов: 192, Время: 0.5217

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский