В нем финансирование терроризма квалифицируется в качестве отдельного преступления, а также предусмотрены механизмы для замораживания активов.
En el anteproyecto de ley se define la financiación del terrorismo como un delito autónomo y se prevén procedimientos para la congelación de fondos.
Главным критерием для определения права семьи или отдельного гражданина на получение помощи в соответствующем размере являться прожиточный минимум.
El principal criterio para determinar el derecho de una familia o de un ciudadano a recibir asistencia por un monto determinado es el mínimo de subsistencia.
Однако ввиду ограниченного мандата Комитета на его сессии 1999 года проект доклада не содержит отдельного раздела о рекомендациях.
No obstante, debido al mandato limitado del Comité para su período de sesiones de 1999, el proyecto de informe no contiene una sección por separado sobre las recomendaciones.
персонал хотел бы, чтобы обеспечивалась всесторонняя оценка, которая бы учитывала работу отдельного сотрудника в коллективе.
el personal desearía una evaluación global en la que se tuviera en cuenta el trabajo de cada funcionario dentro de un equipo.
девочек в качестве отдельного элемента доклада.
las niñas como un aspecto concreto del informe.
Верховный Суд постановил, что эти ограничения не составляют нового и отдельного наказания, но представляют собой только максимальный лимит сроков отбывания наказания.
El Tribunal Supremo ha dictaminado que esos límites no constituyen una condena nueva y diferenciada, sino que simplemente son límites al tiempo máximo de cumplimiento de las penas.
Для достижения этой цели не обязательно требуется избыточность систем безопасности для каждого отдельного компонента.
Para lograr este fin no se requieren necesariamente sistemas de seguridad duplicados para cada componente determinado.
В то же время в проекте уголовного кодекса, представленном в Меджлис в 2007 году, не содержалось определение пытки в качестве отдельного преступления согласно национальному праву.
No obstante, el proyecto de Código Penal presentado al Maylis en 2007 no establecía la tortura como delito autónomo en el derecho interno.
отмечаем решение Генерального директора провести обзор общей стратегии ядерной безопасности Агентства, который будет проводиться в качестве отдельного мероприятия.
acogemos con beneplácito la decisión del Director General de examinar la estrategia general de seguridad nuclear del Organismo como una actividad por separado.
Постановляет продолжить рассмотрение этого вопроса в первоочередном порядке на своей пятьдесят третьей сессии в рамках отдельного пункта повестки дня;
Decide continuar el examen de esta cuestión en su 53º período de sesiones con carácter prioritario, en el marco de un tema diferente del programa;
с местным населением и уже не образуют отдельного меньшинства.
han dejado de constituir una minoría diferenciada.
не квалифицировать насильственное исчезновение в качестве отдельного преступления.
no la desaparición forzada como delito autónomo.
Каждое из десяти обязательств, содержащихся в Копенгагенской декларации, имеет свои собственные связанные с правами человека элементы и актуальность, которые заслуживают отдельного рассмотрения.
Cada uno de los 10 compromisos de la Declaración de Copenhague tiene sus propios elementos de derechos humanos que merecen examinarse por separado.
Срочный договор аренды заканчивается автоматически в указанный срок без отдельного расторжения договора.
Un contrato de alquiler por un plazo de tiempo determinado finaliza automáticamente, sin aviso de rescisión, el día que esté establecido en el contrato.
Межучрежденческая комиссия в своем расследовании отдавала предпочтение версии отдельного общеуголовного преступления, повлекшего смерть, однако этот подход пока не принес каких-либо значительных результатов.
Los trabajos de la Comisión Interinstitucional han privilegiado la investigación basada en la hipótesis de un homicidio de delincuencia común aislado, no habiéndose llegado por esta vía a conclusiones importantes.
Парламенту Гондураса рекомендуется включить насильственное исчезновение в Уголовный кодекс Гондураса в качестве отдельного преступления и принять новое законодательство, согласно которому.
Se recomienda al poder legislativo hondureño que la conducta de desaparición forzada sea establecida como delito autónomo en el Código Penal de Honduras, y que en la legislación que se apruebe.
отметил важное значение создания отдельного учреждения для осуществления этих функций.
hizo notar la importancia de establecer una institución diferente para llevar a cabo esta actividad.
В законодательстве Арубы еще нет отдельного правонарушения, связанного с заявлениями, которые могут отрицательно сказаться на свободе лиц давать показания.
Aruba aún no tiene tipificado separadamente el delito de formulación de declaraciones que puedan perjudicar la libertad que tienen las personas de dar testimonio.
Европейский союз подверг правительство Пакистана нападкам на основании отдельного преступления, совершенного по страсти.
La Unión Europea ha atacado al Gobierno del Pakistán sobre la base de un crimen pasional aislado.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文