Примеры использования
Полном
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
После того, как Миссия настояла на полном прекращении насилия и выводе армейских машин
Como resultado de la insistencia de la Misión en que se pusiera fin completamente a la violencia y se retiraran los vehículos
Я нахожусь в здании, полном таблеток, мысль об этом меня не покидает, но вот, что я делаю!
Ahora mismo estoy en un edificio lleno de píldoras, un hecho del que soy terriblemente consciente, pero estoy haciendo esto!
Государства- члены должны делать все возможное для выполнения своих финансовых обязательств перед Организацией, в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий выплачивая свои начисленные взносы.
Los Estados Miembros deben hacer lo posible por cumplir sus obligaciones financieras con la Organización pagando sus cuotas en forma puntual, íntegra y sin condiciones.
Договорные органы по правам человека следует совершенствовать при полном соблюдении принципа прозрачности и вовлеченности всех заинтересованных сторон.
Los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos deben ser objeto de racionalización y cumplir cabalmente el principio de transparencia y de participación de todos los interesados.
В мире, полном воды, найти остров- это самое важное, разве нет?
En un mundo lleno de agua, encontrar la isla es la información más importante que hay,¿no es así?
По мнению Украины, назрело решение вопроса о полном запрещении размещения и использования какого бы то ни было оружия в космосе.
Ucrania considera que ha llegado el momento de tomar la decisión de prohibir completamente el emplazamiento y la utilización de todo tipo de armas en el espacio ultraterrestre.
Государства- члены должны проработать вопрос о принятии и полном осуществлении всеобъемлющих национальных стратегий в области образования для коренных народов на основе следующих целей.
Los Estados miembros deberían considerar la posibilidad de adoptar y aplicar cabalmente políticas nacionales integrales relativas a la enseñanza de los indígenas basadas en los objetivos siguientes.
я был в ужасе и полном замешательстве от того, насколько пляж был покрыт мусором.
me quedé horrorizado y completamente confundido porque la playa estaba cubierta de basura.
ты можешь спросить в баре, полном мертвых Странников,
puedes preguntar al bar lleno de viajeros muertos,
Что касается расширенного определения понятия<< финансированный в полном объеме>>, то она заверила Исполнительный совет в том,
Respecto a la definición ampliada de" financiación integral", aseguró a la Junta Ejecutiva
ФАМГС настаивает на полном соблюдении и претворении в жизнь принципа Флемминга, как это первоначально предусматривалось.
La FICSA insiste en que el principio Flemming se respete y aplique cabalmente tal como fue originalmente concebido.
мы сделать не можем или мы можем улететь полном кокаина.
podemos salir volando en un avión lleno de cocaína.
как тогда, когда мы на полном серьезе выдвинулись в гребаных четыре утра.
nos poníamos en marcha, completamente serios, a las malditas cuatro de la mañana.
следует оказывать помощь в освоении в полном объеме этого потенциального канала получения информации.
deben recibir ayuda para que aprovechen al máximo las posibilidades de ese medio de acceso a la información.
Моя же делегация, разумеется, находится в их полном распоряжении, с тем чтобы активно способствовать успеху этого предприятия.
Por supuesto, mi delegación permanece a su entera disposición para contribuir activamente al éxito de esta tarea.
Комиссия не получила удовлетворительного подтверждения того, что все отрицательные сальдо действительно финансируются в полном объеме в соответствии с Финансовыми положениями ЮНФПА.
La Junta no obtuvo pruebas satisfactorias de que todos los saldos negativos efectivamente tuvieran financiación integral de conformidad con el Reglamento Financiero del UNFPA.
Если тебе вдруг интересно, тетушка Мари приехала в город на трейлере, полном всяких занятных вещиц.
En caso de que te interese, la querida tía Marie de Nick vino a la ciudad remolcando un tráiler lleno de toda clase de cosas divertidas.
Для достижения этой цели Форум подчеркнул, что государства- члены должны рассмотреть вопрос о принятии и полном осуществлении всеобъемлющих национальных стратегий в области образования коренных народов.
A tal fin, hizo hincapié en que los Estados Miembros consideraran la posibilidad de adoptar y aplicar cabalmente políticas nacionales amplias para educar a los indígenas.
Признавая цель Конвенции и необходимость повышения эффективности обмена информацией и использование его в полном объеме.
Reconociendo el objetivo del Convenio y la necesidad de mejorar y aprovechar al máximo el intercambio de información.
Мы также хотим заверить посла Лампрея в полном сотрудничестве с нашей стороны в решении порученной ему весьма деликатной задачи, имеющей большое политическое значение.
Queremos también asegurarle al Embajador Lampreia nuestra entera colaboración en su tarea tan delicada y política.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文