Примеры использования
Превышающих
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Запрещаются также, переноска и передвижение женщинами тяжестей, превышающих установленные для них предельные нормы.
También está prohibido hacer que manipulen objetos cuyo peso supere los límites fijados a ese respecto.
поставить под сомнение точность оценок, превышающих 100 процентов.
de poner en duda la validez de las estimaciones que superen el 100%.
перемещение указанными лицами тяжестей вручную, превышающих установленные для них предельные нормы.
muevan a mano objetos pesados cuyo peso supere los límites máximos prescritos para ellos.
Поэтому возникла необходимость в выделении дополнительных ассигнований на двухгодичный период 2006- 2007 годов, превышающих остаток средств в резервном фонде.
En su lugar, ha sido necesario consignar sumas adicionales para el bienio 2006-2007 que superan el saldo disponible en el fondo para imprevistos.
Во-вторых, усилия по сдерживанию загрязнения воздуха вполне естественно сосредоточиваются на факторах, превышающих определенный уровень опасности.
En segundo lugar, los esfuerzos por reducir la contaminación del aire se han concentrado, como es natural, en los factores que exceden un cierto nivel de gravedad.
Корпорациям, подпадающим под это положение, предоставляется трехлетняя отсрочка для уменьшения гарантий по задолженности, превышающих этот предел.
Los conglomerados sometidos a esta reglamentación tenían un período de gracia de tres años para reducir las garantías de la deuda que excedieran de ese límite.
профессиональных объединений будет требоваться сообщать о некоторых операциях, превышающих установленный объем, а также о тех операциях, которые являются подозрительными.
las empresas y los profesionales que informen sobre las transacciones sospechosas y sobre las que superen una suma preestablecida.
В Бразилии мерой наказания является изъятие активов, превышающих установленный предел, с целью проверки происхождения этой суммы.
En el Brasil, la sanción consistía en retener los activos que superaban el límite estipulado con el fin de verificar el origen de la cantidad.
В резерв соблюдения передается доля в[ 20%] от каждой передачи ЕУК, превышающих запланированное сокращение выбросов.
Una porción del[20%] de cada transferencia de UCA que supere la reducción prevista de emisiones se ubicará en una reserva de cumplimiento.
Специальный комитет с обеспокоенностью отмечает, что некоторые развернутые воинские контингенты используются для охвата географических районов, превышающих их возможности.
El Comité Especial observa con preocupación que algunas unidades militares son desplegadas sobre áreas geográficas que superan su capacidad.
Однако кредит не является единственным средством покрытия расходов, превышающих текущие доходы.
Ahora bien, el crédito no es la única forma de sufragar los gastos que exceden los ingresos del momento.
который требует сообщать о финансовых взносах на нужды политических партий, превышающих определенный пороговый уровень;
por la que se requiere presentar información sobre las contribuciones financieras a los partidos políticos que superen un mínimo determinado;
Информация о расходах, превышающих ассигнования, доводится до сведения соответствующих департаментов/ управлений
Los gastos que superaban las habilitaciones se señalaban a la atención de los departamentos u oficinas interesados
которые часто требуют выделения ресурсов в объемах, превышающих поступление помощи
de proyectos de infraestructura, que a menudo requieren recursos que superan las corrientes de ayuda
передвижение тяжестей, превышающих установленные для них предельные нормы.
a levantar pesos que superen los límites fijados para ellos.
для большинства государств- членов, но для государств, превышающих пороговый показатель, последствия были значительными.
las repercusiones eran considerables para aquellos Estados que superaban el umbral.
Комиссия призывает ПРООН принять последующие меры в отношении всех целевых фондов, имеющих дефицит, с целью возмещения расходов, превышающих полученные средства.
La Junta alienta al PNUD a seguir de cerca la situación de todos los fondos fiduciarios deficitarios con miras a recuperar los gastos que superen los fondos recibidos.
Гн Кейперс отметил также, что Группа составит обзор рассматриваемых новых технологий, превышающих ожидания в различных секторах,
El Sr. Kuijpers añadió que el Grupo revisaría su examen de la adopción de tecnologías que superaran las expectativas en diversos sectores y perfeccionaría el informe,
в отношении всех операций с наличностью, превышающих определенную сумму, были введены комиссионные сборы.
cobraban comisiones para todas las transacciones de efectivo que sobrepasaban de cierta cantidad.
Однако наибольшее отклонение касается представленных данных об общем объеме экспорта, превышающих представленные данные об общем объеме импорта.
Sin embargo, la discrepancia más importante ocurre en un caso de exportaciones totales notificadas que excedieron las importaciones totales comunicadas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文