Примеры использования
Препятствуя
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Программа действий конкретно предусматривает регулирование брокерской деятельности в целях предотвращения незаконной передачи, не препятствуя при этом законной брокерской деятельности.
El Programa de Acción promueve específicamente la regulación de las actividades de intermediación para impedir las transferencias ilícitas sin dificultar las actividades de intermediación lícitas.
снижая уровень их безопасности и препятствуя достижению целей устойчивого развития.
reducen la seguridad de los seres humanos y obstaculizan el logro del desarrollo sostenible.
Необходимо изыскивать современные методы проверки соблюдения Договора, не препятствуя при этом удовлетворению законных потребностей в развитии государств- участников, которые соблюдают положения о гарантиях.
Hay que buscar métodos y técnicas modernos para comprobar la aplicación del Tratado sin entorpecer la satisfacción de las necesidades legítimas de desarrollo de los Estados partes que aplican las salvaguardias.
способствуя экспорту и препятствуя импорту.
lo que beneficiaría las exportaciones y obstaculizaría las importaciones.
Вместе с тем осуществление такого надзора сводится исключительно к обеспечению контроля за законностью их действий, не препятствуя их инициативе и свободной деятельности.
No obstante, dicha supervisión consiste únicamente en fiscalizar la legalidad de sus actos, sin obstruir sus iniciativas ni su libertad de acción.
В результате, процентные ставки оставались бы высокими в течение длительного периода времени, препятствуя усилиям по восстановлению роста.
Se generaría un alza prolongada de los tipos de interés, que obstaculizaría los intentos de restaurar el crecimiento.
окружили палестинцев, препятствуя их дальнейшему продвижению в поселение.
rodearon a los palestinos y les impidieron avanzar en el asentamiento.
Филиппинские правила переработки деталей аккумуляторного лома полностью соответствуют их обязательствам по Базельской конвенции, препятствуя тем самым международному обороту отходов.
La reglamentación filipina del tratamiento de los desechos de acumuladores están plenamente en consonancia con los compromisos asumidos en el Convenio de Basilea y, por consiguiente, desalientan el tráfico internacional de desechos.
Растущая угроза НИЗ несоразмерно сильно затрагивает наименее развитые страны, препятствуя их усилиям по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
El aumento de la amenaza de las enfermedades no transmisibles afecta desproporcionadamente a los países menos adelantados, restringiendo sus esfuerzos destinados a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
Вышесказанные недостатки серьезно затрудняют осуществление Конвенции, препятствуя привлечению к ответственности за пытки в Таиланде.
Los inconvenientes mencionados dificultan gravemente la aplicación de la Convención al impedir el enjuiciamiento de la tortura en Tailandia.
Это превосходное предложение, которое значительно способствовало бы снижению взаимосвязанности рынков, таким образом препятствуя распространению финансовой“ инфекции”,
Se trata de una excelente propuesta que ayudaría mucho a limitar la interconexión de los mercados, evitando así el contagio financiero,
Препятствуя как разработке ядерных вооружений,
Al impedir tanto el desarrollo de las armas nucleares
Деятельность по созданию незаконных поселений в равной степени является неприемлемой, препятствуя продолжению мирных переговоров
Igualmente inaceptables son las actividades ilegales de asentamiento, que constituyen un obstáculo para la continuación de las negociaciones de paz
Общеорганизационные механизмы по-прежнему формируются в соответствии с отраслевыми принципами, препятствуя усилиям по использованию более комплексного подхода к развитию.
Los arreglos institucionales generales siguen ajustados a lineamientos sectoriales, lo que perjudica los esfuerzos para la aplicación de un enfoque más integrado del desarrollo.
В некоторых санитарных зонах в южной части страны царит небезопасность, препятствуя качественной работе в этих зонах.
En algunas zonas sanitarias de la parte oriental del país reina la inseguridad, lo que va en detrimento de la calidad de la atención.
например, препятствуя родителям в получении дохода
Операции по поддержанию мира продолжают играть важную роль, препятствуя эскалации конфликтов
Las operaciones de mantenimiento de la paz siguen cumpliendo un papel importante al impedir la intensificación de los conflictos
Последние упорно выступали против любой попытки голосования в Сенате по измененному закону о выборах, неоднократно препятствуя достижению требуемого кворума.
Estos últimos se opusieron sistemáticamente a todos los intentos de someter a votación en el Senado la ley electoral enmendada, evitando en repetidas ocasiones que se alcanzara el quorum necesario.
сейчас я волнуюсь, насколько далеко она может зайти, препятствуя мне вернуть мою жизнь обратно.
ahora tengo miedo de cuán lejos llegue para evitar que recupere mi vida.
Государство ответило, что полиция арестовала лиц, которые незаконно и неуправляемо протестовали, препятствуя исполнению постановления о временном распоряжении землями и зданиями.
El Estado replicó que la policía había detenido a manifestantes ilegales y violentos que interferían en el cumplimiento de una disposición provisional relativa a tierras y edificios.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文