Примеры использования
Продолжающемся
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
рассматриваемый вопрос о продолжающемся влиянии вооруженных конфликтов на осуществление прав человека в Судане имеет исключительно широкий характер.
a que hace referencia, a saber, las repercusiones continuas de la guerra civil sobre el ejercicio de los derechos humanos en el Sudán, es extremadamente amplia.
когда продолжают поступать свидетельства об их продолжающемся угнетении и страданиях под израильской оккупацией.
de Solidaridad con el Pueblo Palestino, un día en el que seguimos siendo testigos de su opresión y sufrimiento constantes bajo la ocupación de Israel.
Результаты свидетельствуют о продолжающемся сокращении количества отсутствующих(,
Los resultados siguen indicando una reducción del ausentismo(0,47%),
Комитет особенно удручен сообщениями о продолжающемся применении пыток и других формах плохого обращения с палестинскими заключенными.
Al Comité le preocupó en sumo grado recibir informes acerca del uso continuo de torturas y otras formas de malos tratos contra los detenidos palestinos.
В таком продолжающемся состоянии покоя человеческое тело потребляет. 3 литра кислорода в минуту.
En este estado continuo de descanso… el cuerpo humano respira 0,3 litros de oxígeno por minuto…
Кроме того, доклады Управления служб внутреннего надзора по-прежнему являются чрезвычайно ценным источником справочной информации и ориентиром в продолжающемся процессе организационной реформы.
Por añadidura, los informes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna siguen siendo una valiosísima fuente de referencia y orientación en el proceso continuo de reforma institucional.
остановилась на вопросе о продолжающемся ухудшении положения в области прав человека в Мьянме.
con el apoyo anterior de otra, se refirió al continuo deterioro de los derechos humanos en Myanmar.
В апреле 2003 года ЮНЕП опубликовала исследование, в котором сообщалось о продолжающемся ухудшении состояния месопотамских болот.
En abril de 2003, el PNUMA publicó un estudio en el que se informaba que los pantanos de Mesopotamia siguen deteriorándose.
Динамика показателей охвата свидетельствует о продолжающемся расширении сферы просвещения.
La tendencia de los indicadores de cobertura(bruta y neta) indica que el sistema educativo continúa expandiéndose hacia poblaciones anteriormente no atendidas.
Так как большинство таких перемещенных лиц в этом втором и продолжающемся конфликте- этнические чеченцы, они также должны быть квалифицированы как" лица, перемещенные внутри страны".
Since the majority of those displaced in the second, and ongoing, conflict were ethnic Chechens," they also should qualify as internally displaced persons".
Специальный докладчик также упомянул о продолжающемся с 8 октября 1999 года запрете на деятельность телерадиокомпании" Сара" на том основании, что ее владельцами являются иностранцы.
El Relator Especial también mencionó el cierre ininterrumpido de Sara Radio/TV desde el 8 de octubre de 1999 por ser propiedad de extranjeros.
Я надеюсь, что при продолжающемся содействии Европейского союза
Espero que con la asistencia sostenida de la Unión Europea
Делегации упомянули о продолжающемся сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций
Las delegaciones aludieron a la cooperación en curso entre las Naciones Unidas y la Unión Africana
В нем приводится также информация о продолжающемся диалоге между Комитетом и членами Европейского союза
También proporciona información sobre el diálogo que mantiene el Comité con los miembros de la Unión Europea
Вот уже третий год подряд представитель Ирака просит Ассамблею принять формулировку о продолжающемся сотрудничестве Ирака.
Este es el tercer año seguido que el representante iraquí ha pedido a la Asamblea que apruebe un texto referido a la continuada cooperación del Iraq.
Многие государства освободили правоохранительные органы от обязанности информировать суд о продолжающемся наблюдении после вынесения судебного предписания о перехвате сообщений.
Muchos Estados han eliminado el requisito de que los organismos encargados de hacer cumplir la ley vuelvan a presentarse ante el tribunal para mantener la supervisión una vez que se ha emitido una orden de interceptación.
показателей развития в Африке свидетельствуют о продолжающемся раскручивании спирали проблем.
de desarrollo de Africa apuntan a una continua espiral hacia abajo.
необходимо упомянуть о продолжающемся споре во внутренних судах относительно конституционности статьи 58 Хартии французского языка.
en los tribunales nacionales se sigue litigando sobre la constitucionalidad del artículo 58 de la Carta del Idioma Francés.
В смысле, кроме того, что я участвую в продолжающемся заговоре по шпионажу за миллионами американцев?
¿Te refieres a algo más que ser parte de una conspiración en marcha para espiar a millones de americanos?
То же можно сказать о продолжающемся расширении поселений на Западном берегу,
De modo similar, la continua ampliación de los asentamientos en la Ribera Occidental,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文