intentar
попытаться
попробовать
стремиться
постараться
попытку
попробывать tratar
стремиться
попытаться
рассматривать
относиться
лечить
попробовать
дело
постараться
обращаться
добиваться buscar
искать
изыскивать
добиваться
стремиться
разыскивать
поиска
найти
изыскания
забрать
проверить procurar
стремиться
добиваться
попытаться
стараться
изыскивать
обеспечить
обеспечения
принять меры
предпринять усилия
быть направлена pretender
притворяться
претендовать
утверждать
стремиться
пытаться
попытка
намеревающаяся
претворяться
притязать intento
попытка
покушение
стремление
я пытаюсь
усилия
стараюсь
я хочу intentando
попытаться
попробовать
стремиться
постараться
попытку
попробывать tratando
стремиться
попытаться
рассматривать
относиться
лечить
попробовать
дело
постараться
обращаться
добиваться intente
попытаться
попробовать
стремиться
постараться
попытку
попробывать intenten
попытаться
попробовать
стремиться
постараться
попытку
попробывать tratara
стремиться
попытаться
рассматривать
относиться
лечить
попробовать
дело
постараться
обращаться
добиваться trate
стремиться
попытаться
рассматривать
относиться
лечить
попробовать
дело
постараться
обращаться
добиваться busquen
искать
изыскивать
добиваться
стремиться
разыскивать
поиска
найти
изыскания
забрать
проверить
А потому, он не стал и пытаться . Надо было пытаться лучше. Я должен был пытаться лучше. Debería haberlo intentado más. Она сказала мне не задавать вопросов и не пытаться искать ее. Me dijo que no hiciera ninguna pregunta. Y que no intentara encontrarla. Я просила и не пытаться объяснять. Te dije, que por favor, no intentes explicar el por qué.
Я сказала, не пытаться делать самому. Le dije que no intentara hacerlo solo. Люди осознают, что постановка реальна… и напрасно будут пытаться спастись. Los humanos se dan cuenta de que la reconstrucción es real e intentarán escapar en vano. независимо от размеров, будет пытаться удалить инородное тело. no importa qué grande sea, intentará expeler un cuerpo extraño. Sigue intentado . Макрон, видимо, будет пытаться взаимодействовать с правительством Путина. Es obvio que Macron tratará de tener una relación constructiva con el gobierno de Putin. Ему не нужно было пытаться вернуться назад. No debería haber intentado volver. Именно поэтому даже не буду пытаться . Podría haberlo intentado . Перестань пытаться меня утешить! Basta de tratar de hacerme sentir mejor! Мы должны пытаться найти его и заставить заплатить за все. Даже не буду пытаться произнести названия этих жаб и птиц. Y ni siquiera voy a intentar pronunciar el nombre de dichas ranas y pájaros. Она должна пытаться найти способ сбежать, Debería estar intentando encontrar una manera para escapar. Жизнь на планетах, пытаться терраформировать их и нести цивилизацию. En los planetas, tratando de terra-formar y esparcir la civilización. Но да, мы будет пытаться украсть один и тот же предмет… вот это. Pero sí, vamos a tratar de robar el mismo tema… esta. Разве ты не должен пытаться выяснить, что вызывает галлюцинации у Оливера? ¿No deberías estar intentando averiguar qué está causando las alucinaciones a Oliver?
Больше примеров
Результатов: 1336 ,
Время: 0.095