Это расширит возможности для совершенствования содержания проекта и для подготовки такого документа,
Así habría mayores posibilidades de mejorar el contenido del proyecto
Предполагается, что эта база данных расширит общие знания о лицах, обращающихся за визами в страны Шенгенской зоны.
Con esta base de datos se espera que mejore el conocimiento general de las personas que solicitan visado para entrar en los países del Acuerdo de Schengen.
Он ожидает, что Департамент расширит свою деятельность в области экономического развития,
Espera que el Departamento amplíe sus actividades en las esferas del desarrollo económico,
концепция, которая расширит выбор беженцев,
una visión que amplíe las opciones de los refugiados
Соглашение расширит возможности региональных организаций
El Acuerdo reforzaría la capacidad de las organizaciones
Хотелось бы надеяться, что новое министерство расширит доступ к земле находящихся в неблагоприятном положении групп населения, в особенности женщин.
Se espera que el nuevo Ministerio mejore el acceso de los desfavorecidos, especialmente de las mujeres, a la posesión de tierras.
Данная программа расширит возможности учреждений использовать спутниковые данные при осуществлении проектов
El programa fortalecería la capacidad de las instituciones de utilizar esos datos para apoyar programas
Ее делегация приветствует утверждение в 1997 году системы, которая расширит возможности МАГАТЭ в плане выявления секретных программ разработки ядерного оружия.
Su delegación acoge con beneplácito la aprobación, en 1997, de un sistema que puede fortalecer la capacidad del OIEA para detectar programas secretos de armas nucleares.
Кризис с его несоразмерными последствиями для бедноты лишь расширит и углубит уже зияющую между развитыми
La propia crisis, con su incidencia desproporcionada en los pobres, no hará sino ampliar y profundizar la disparidad que existe entre los países desarrollados
Сохранение нынешнего подхода расширит разрыв между нашей политикой
De mantenerse el sistema actual aumentarían las diferencias entre nuestra política
как ожидается, расширит доступ к приютам.
con lo que se espera aumentar el acceso a los refugios.
Удовлетворение этой просьбы позволит на деле укрепить взаимодействие Организации Объединенных Наций с региональными организациями и расширит возможности обеспечения международного мира и безопасности.
La aceptación de esa solicitud permitiría un genuino fortalecimiento de la interacción de las Naciones Unidas con organizaciones regionales y mejoraría las posibilidades de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales.
Связь с переговорным процессом в области изменения климата, которая расширит возможности реализации политических рекомендаций Сторон;
Los vínculos con el proceso de negociación del cambio climático, que aumentarán la capacidad para dar respuesta a las orientaciones de política de las Partes.
Мы надеемся, что для достижения этой цели секретариат Агентства расширит свою просветительскую деятельность.
Esperamos que la secretaría del Organismo intensifique sus actividades de divulgación a fin de que se pueda alcanzar ese objetivo.
Кроме того, он подчеркнул, что, продвигаясь вперед, Панафриканская федерация бухгалтеров расширит свое участие в международном обсуждении вопросов корпоративной отчетности высокого качества.
Además, hizo hincapié en que en el futuro la Federación Panafricana de Contadores aumentaría su participación en los debates internacionales sobre la presentación de información empresarial de alta calidad.
предсказуемого инвестиционного климата, среди прочего, расширит базу налогообложения
predecible contribuirá, entre otras cosas, a ampliar la base tributaria
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文