Примеры использования
Реального
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Более полезный подход мог бы заключаться в согласовании меньшего и более реального бюджета, обеспечивающего финансирование основных функций Управления.
Tal vez fuera mejor ponerse de acuerdo sobre un presupuesto más reducido y viable que garantice la financiación de las funciones primordiales de la Oficina.
То есть, вы говорите, что у нас нет никакого реального медицинского решения данной проблемы?
Entonces,¿me está diciendo que no hay ninguna solución médica factible?
следует приложить все усилия, чтобы добиться реального изменения позиции Турции.
deben extremar sus esfuerzos a fin de que Turquía modifique verdaderamente su actitud.
Несколько членов Совета вновь высказались в поддержку поэтапного подхода как наиболее реального способа вывода Конференции по разоружению из тупика.
Varios miembros de la Junta reiteraron que eran partidarios de un enfoque gradual como la forma más viable de salir del estancamiento en la Conferencia de Desarme.
чтобы добиться реального урегулирования гуманитарного кризиса в Сирии.
pretende solucionar verdaderamente la crisis humanitaria en Siria.
Двухзональность, суверенное равенство и сохранение системы гарантий 1960 года являются важными элементами реального и долгосрочного урегулирования.
La bizonalidad, la igualdad soberana y la continuación del sistema de garantías de 1960 son elementos indispensables de una solución viable y duradera.
Эта концепция предусматривает внесение реального вклада в развитие глобального общества в девяти широких социально- экономических областях.
El concepto tenía por objeto hacer una contribución tangible a la sociedad mundial en nueve esferas socioeconómicas amplias.
Для реального улучшения состояния устаревшей системы требуется, по оценкам, еще 400- 600 млн. долл.
Para aplicar mejoras efectivas al deteriorado sistema se calculaba que serían necesarios entre 400 y 600 millones de dólares adicionales.
вытекают из реального и конкретного спроса на уникальную компетентность ПРООН в нижеследующих функциях и областях.
se derivan de la necesidad tangible y específica de competencias propias del PNUD en las siguientes funciones y esferas.
Заниматься выполнением реального и достижимого комплекса задач в рамках разумного плана работы;
Trate de fijar un conjunto de objetivos alcanzables y realistas en el marco de un plan de trabajo razonable;
Индекс реального притока ПИИ определяется
El Índice de entradas efectivas de IED se define
За последние годы достигнут значительный прогресс в области реального сотрудничества между Организацией Объединенных Наций
En los últimos años se ha progresado extraordinariamente en la cooperación tangible entre las Naciones Unidas y la Unión Europea
Мы признаем необходимость постоянного реального улучшения рыночного доступа для НРС
Reconocemos la necesidad de mejoras significativas continuas en acceso a los mercados para los PMA,
Государство не представило никаких веских доказательств реального проведения поисков с целью найти сына автора и установить личности виновных в его исчезновении.
El Estado no ha aportado ningún elemento tangible que demuestre que se han iniciado investigaciones diligentes para encontrar al hijo de la autora e identificar a los responsables de su desaparición.
Правительство привержено достижению реального улучшения качества их жизни посредством осуществления целого ряда инициатив, нацеленных на повышение эффективности принимаемых мер.
El Gobierno se había comprometido a lograr un progreso tangible en la mejora de su calidad de vida por medio de una serie de iniciativas dirigidas a incrementar los resultados.
Генеральная Ассамблея должна тщательно проанализировать бюджетные предложения Генерального секретаря в целях определения реального объема ресурсов, необходимых для выполнения мандатов.
La Asamblea General debe analizar cuidadosamente las propuestas presupuestarias del Secretario General para establecer niveles realistas de recursos necesarios para ejecutar los mandatos.
Однако даже эти меры мало что дадут, если не будет признаков реального изменения намерений и подхода.
Sin embargo, incluso estas medidas tendrían escaso efecto sin una prueba tangible de un cambio de actitud.
всестороннего, реального и поэтапного подхода.
integral, tangible y gradual.
В большинстве стран экономическое оживление будет недостаточным для обеспечения реального улучшения социальных условий.
En la mayoría de los países, la recuperación será insuficiente para lograr mejoras significativas en las condiciones sociales.
Принятие и осуществление национальных планов действий в интересах детей-- это решающий шаг в создании механизмов реального осуществления, наблюдения и обзора.
La adopción y la realización de los planes nacionales de acción para los niños es una medida esencial para echar a andar los mecanismos para una aplicación, una vigilancia y una revisión significativas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文