РЕЗУЛЬТАТЫ ОПЕРАЦИЙ - перевод на Испанском

resultados de las operaciones
de los resultados de las transacciones
resultados operacionales

Примеры использования Результаты операций на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
точно ли финансовые ведомости Международного уголовного трибунала по Руанде отражают финансовое положение по состоянию на 31 декабря 2005 года, а также результаты операций и показатели движения денежной наличности за двухгодичный период,
los estados financieros del Tribunal Penal Internacional para Rwanda presentaban adecuadamente su situación financiera al 31 de diciembre de 2005, así como los resultados de las operaciones y las corrientes de efectivo para el bienio terminado en esa fecha,
Мы считаем, что финансовые ведомости точно отражают финансовое положение во всех отношениях по состоянию на 31 декабря 1999 года и результаты операций и движения денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату периода в соответствии с изложенными в примечании 2 к финансовым ведомостям принципами бухгалтерского учета УВКБ,
A nuestro juicio, estos estados financieros son reflejo fiel, en todos sus aspectos, de la situación financiera al 31 de diciembre de 1999 y de los resultados de las transacciones y corrientes de efectivo correspondientes al ejercicio concluido en esa fecha; fueron preparados de conformidad con los principios contables del ACNUR que se consignan en la nota 2
Комиссия имела возможность вынести заключение о том, точно ли финансовые ведомости отражают финансовое состояние целевого депозитного счета на 31 декабря 2010 года и результаты операций и движение денежной наличности в течение периода,
opinión respecto de si los estados financieros presentan fielmente la situación financiera de la cuenta de garantía bloqueada al 31 de diciembre de 2010 y los resultados de las operaciones y las corrientes de efectivo por el período terminado en esa fecha, de acuerdo con las normas
По нашему мнению, данные финансовые ведомости правильно во всех отношениях отражают финансовое положение на 31 декабря 1998 года и результаты операций и движение денежной наличности в течение закончившегося к указанному моменту финансового периода,
En nuestra opinión, estos estados financieros son reflejo fiel, en todos sus aspectos, de la situación financiera al 31 de diciembre de 1998 y de los resultados de las transacciones y corrientes de efectivo correspondientes al ejercicio concluido en esa fecha; fueron preparados de
правилами и точно ли они отражают финансовое положение по состоянию на 31 декабря 2006 года и результаты операций и движения денежной наличности по счетам за закончившийся на эту дату год.
reflejaban de un modo imparcial la situación financiera al 31 de diciembre de 2006 y los resultados de las operaciones y corrientes de efectivo para el año terminado en esa fecha.
во всех отношениях отражают финансовое положение по состоянию на 31 декабря 1997 года и результаты операций и движения денежной наличности в течение закончившегося финансового периода в соответствии с установленными принципами учета,
de la situación financiera al 31 de diciembre de 1997 y de los resultados de las transacciones y corrientes de efectivo para el ejercicio que terminó en esa fecha, de conformidad con los principios de contabilidad establecidos por el ACNUR,
на 31 декабря 2008 года и результаты операций и движение денежной наличности за закончившийся на эту дату 12месячный период в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций.
a el 31 de diciembre de 2008 y si los resultados de las operaciones y corrientes de efectivo para el período de 12 meses terminado en esa fecha se ajustaban a las normas de contabilidad de el sistema de las Naciones Unidas.
точно ли финансовые ведомости ЮНОПС отражают финансовое положение по состоянию на 31 декабря 2005 года и результаты операций и движения денежной наличности за закончившийся на эту дату период в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций.
los estados financieros de la UNOPS reflejaban fehacientemente su situación financiera al 31 de diciembre de 2005 y los resultados de las operaciones y las corrientes de efectivo para el período terminado en esa fecha con arreglo a las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas.
счетов Организации Объединенных Наций на 31 декабря 2009 года и результаты операций и движение денежной наличности в течение двухгодичного периода,
las Naciones Unidas( Iraq) a el 31 de diciembre de 2009 y los resultados de las operaciones y corrientes de efectivo correspondientes a el bienio terminado en esa fecha,
По нашему мнению, финансовые ведомости правильно отражают финансовое положение Пенсионного фонда по состоянию на 31 декабря 1995 года и результаты операций в течение закончившегося в указанную дату финансового периода;
Opinamos que los estados financieros presentan adecuadamente la situación de la Caja Común de Pensiones al 31 de diciembre de 1995 y los resultados de sus operaciones durante el ejercicio que terminó en esa fecha; que fueron preparados
Мы пришли к заключению, что финансовые ведомости должным образом отражают финансовое положение во всех его аспектах по состоянию на 31 декабря 1997 года и результаты операций и движение денежной наличности за истекший на эту дату период в соответствии с заявленными Институтом принципами бухгалтерского учета, которые изложены в
A nuestro juicio, estos estados financieros reflejan debidamente en todos sus extremos la situación financiera del Instituto al 31 de diciembre de 1997 y los resultados de sus operaciones durante el ejercicio económico terminado en esa fecha, de conformidad con las normas de contabilidad del Instituto expuestas en la nota 2 de los estados financieros,
По нашему мнению, финансовые ведомости во всех отношениях объективно отражают финансовое положение по состоянию на 31 декабря 1997 года, а также результаты операций и движение наличных средств за истекший на эту дату период;
Es nuestra opinión que los estados financieros presentan adecuadamente en todos sus aspectos la situación financiera de las Naciones Unidas al 31 de diciembre de 1997 y los resultados de las transacciones realizadas y las corrientes de efectivo para el período terminado ese día,
Мы считаем, что финансовые ведомости во всех существенных отношениях точно отражают финансовое положение по состоянию на 31 декабря 2005 года, а также результаты операций и движение денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату периода в соответствии с изложенными Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии в примечании 2 к финансовым ведомостям принципами бухгалтерского учета, которые применялись так же, как и в предыдущем финансовом периоде.
Opinamos que los estados financieros reflejan adecuadamente, en todos los aspectos sustantivos, la situación financiera del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia al 31 de diciembre de 2005, así como los resultados de sus operaciones y las corrientes de efectivo correspondientes al bienio terminado en esa fecha, de conformidad con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas.
Мы считаем, что финансовые ведомости точно отражают финансовое положение во всех отношениях по состоянию на 31 декабря 1999 года и результаты операций и движения денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату финансового периода в соответствии с изложенными в примечании 2 к финансовым ведомостям принципами бухгалтерского учета,
A nuestro juicio, estos estados financieros reflejan debidamente en todos sus extremos la situación financiera del Instituto al 31 de diciembre de 1999 y los resultados de sus operaciones durante el ejercicio económico terminado en esa fecha, de conformidad con las normas de contabilidad del Instituto expuestas en la nota 2 de los estados financieros,
финансовые ведомости точно отражают во всех основных аспектах финансовое положение по состоянию на 31 декабря 2001 года и результаты операций и движения денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату финансового периода в соответствии с изложенными в примечании 2 к финансовым ведомостям принятыми в Управлении принципами бухгалтерского учета, которые применялись так же, как и в предыдущем финансовом периоде.
estados financieros reflejan debidamente, en todos sus aspectos materiales, la situación financiera al 31 de diciembre de 2001 y los resultados de sus operaciones y las corrientes de efectivo durante el período terminado en esa fecha, de conformidad con las normas de contabilidad de la Oficina expuestas en la nota 2 de los estados financieros, que se aplicaron en forma compatible con la del ejercicio económico anterior.
эти финансовые ведомости правильно отражают во всех существенных отношениях финансовое положение Организации Объединенных Наций по промышленному развитию по состоянию на 31 декабря 2007 года, а также результаты операций и движения наличности за закончившийся в эту дату период в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций.
los estados financieros presentan adecuadamente en lo esencial la situación financiera de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial al 31 de diciembre de 2007, así como los resultados de sus operaciones y las corrientes de efectivo del ejercicio concluido en esa fecha, de conformidad con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas.
организации по состоянию на 31 декабря 2003 года, а также результаты операций и движения денежной наличности за закончившийся на эту дату период в соответствии с изложенными в примечании 2 к финансовым ведомостям принципами бухгалтерского учета Детского фонда Организации Объединенных Наций,
la situación financiera al 31 de diciembre de 2003, así como los resultados de las operaciones y las corrientes de efectivo correspondientes al ejercicio terminado en esa fecha, de conformidad con las políticas de contabilidad establecidas del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, que se exponen en la nota 2
по состоянию на 31 декабря 2007 года, а также результаты операций и движения денежной наличности по счетам за закончившийся на эту дату финансовый период в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций.
de las Naciones Unidas(Iraq) al 31 de diciembre de 2007 y si los resultados de las operaciones y corrientes de efectivo para el año terminado en esa fecha se ajustaban a las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas.
Мы пришли к заключению, что проверенные финансовые ведомости должным образом отражают финансовое положение во всех его аспектах по состоянию на 31 декабря 1999 года и результаты операций и движения денежной наличности за истекший на эту дату период в соответствии с указанными Международным уголовным трибуналом по Руанде принципами бухгалтерского учета,
Nuestra opinión es que estos estados financieros reflejan debidamente en todos sus aspectos esenciales la situación financiera al 31 de diciembre de 1999 y los resultados de sus operaciones durante el ejercicio económico terminado en esa fecha, de conformidad con las normas de contabilidad del Tribunal Penal Internacional para Rwanda expuestas en la nota
финансовые ведомости правильно отражают финансовое положение организации по состоянию на 31 декабря 1993 года и результаты операций в течение закончившегося на тот момент финансового периода;
los estados financieros presentan adecuadamente la situación financiera de la Organización al 31 de diciembre de 1993 y los resultados de las transacciones realizadas durante el ejercicio económico terminado en esa fecha;
Результатов: 276, Время: 0.0298

Результаты операций на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский