УСПЕШНОГО - перевод на Испанском

éxito
успех
успешно
хит
достижение
успешного
удалось
exitosa
успешный
успех
успешно
удачный
преуспевающий
удачливый
завершатель
satisfactoria
удовлетворительный
удовлетворительно
удовлетворение
успешно
отрадно
приемлемый
успешного
удовлетворяет
успехом
eficaz
эффективность
эффективного
действенной
успешного
satisfactoriamente
успешно
удовлетворительно
эффективно
успешного
удовлетворительного
надлежащим образом
успехом
fructífera
плодотворный
продуктивный
конструктивный
плодотворно
успех
успешно
успешного
полезным
buen
что ж
хорошо
так
да
тогда
чтож
рад
приятно
ну что ж
отлично
positivas
позитивный
положительный
положительно
позитивно
конструктивный
успешного
благоприятное
feliz
рад
счастливо
радость
веселый
счастлив
счастья
успешное
доволен
несчастна
lograr
достижение
обеспечение
добиваться
обеспечивать
достигать
целях
заручиться
построения

Примеры использования Успешного на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Инспектор обращает внимание на следующие обязательные условия для эффективного и успешного перехода к ЭСВДА
El Inspector señala las siguientes condiciones indispensables para una transición eficaz y acertada hacia un sistema de gestión de documentos
природные ресурсы для успешного восстановления своей страны.
los recursos naturales necesarios para lograr reconstruir su país.
Учитывая важное значение рыночного механизма для успешного расширения экспорта продукции садоводства,
Dada la importancia de las disposiciones en materia de comercialización para la expansión provechosa de las exportaciones hortícolas, es interesante señalar
знания будут иметь важное значение для успешного выполнения задач, стоящих сегодня перед Организацией.
sus conocimientos serán de gran importancia para cumplir exitosamente las tareas que hoy enfrenta la Organización.
правительство его страны полностью привержено делу успешного осуществления этой страновой программы.
al FNUAP el pleno compromiso de su Gobierno respecto de la ejecución acertada del programa.
Выработка более системного подхода к партнерству в рамках системы Организации Объединенных Наций предполагает нечто большее, чем просто продолжение успешного партнерства.
La aplicación de un enfoque más sistémico a las asociaciones de colaboración con el sistema de las Naciones Unidas va más allá de la simple continuación de las asociaciones positivas.
Участники совещания разработали комплекс основных принципов, лежащих в основе успешного осуществления стратегии укрепления потенциала африканских стран.
En la reunión se elaboró un marco que definía los principios básicos para la aplicación provechosa de una estrategia de fomento de la capacidad para África.
В пункте 2 постановляющей части подчеркивается обязательство всех государств начать и довести до успешного завершения переговоры, ведущие к ядерному разоружению.
En el párrafo 2 de la parte dispositiva se subraya la obligación de todos los Estados de celebrar y concluir exitosamente negociaciones encaminadas al desarme nuclear.
Я могу заверить Вас в том, что факт рентабельности является ключевым элементом в деле укрепления и успешного выполнения программы Департамента в области информации.
Les aseguro que la eficacia en función de los costos ha sido la clave para el fortalecimiento y la ejecución acertada del programa de información del Departamento.
Посредник по-прежнему преисполнен решимости сделать все возможное для обеспечения успешного проведения конференции в 2012 году.
El Facilitador sigue empeñado en hacer todo lo que esté a su alcance para garantizar la concertación de una conferencia provechosa en 2012.
мы призываем делегации проявлять политическую гибкость, необходимую для успешного завершения работы Комиссии.
apelamos a las delegaciones a mostrar la flexibilidad política necesaria para concluir exitosamente las labores de la Comisión.
Цель таких обзоров должна заключаться в обеспечении в будущем своевременного и успешного завершения осуществления ежегодных программ работы комиссий.
El objeto de esos exámenes ha de ser el de velar en el futuro por la conclusión oportuna y provechosa de los programas de trabajo anuales de las comisiones.
Помощь со стороны Сербии будет и далее иметь исключительно важное значение для успешного завершения работы Трибунала по оставшимся судебным и апелляционным процессам.
La asistencia de Serbia sigue siendo crucial para que el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia pueda completar exitosamente los procesos y las apelaciones que restan.
в частности, от успешного применения науки наряду с техникой и инновациями.
entre otras cosas de la aplicación provechosa de las ciencias y, por ende, de la tecnología y la innovación.
Азербайджан готов к продолжению этого успешного сотрудничества.
está dispuesto a proseguir esta cooperación provechosa.
крупнейшие державы должны предоставить необходимые гарантии успешного проведения выборов на оккупированных территориях и оказать им поддержку.
las Potencias principales deben proporcionar las garantías y el apoyo requeridos para la celebración de elecciones satisfactorias en el territorio ocupado.
Освоение успешного опыта деятельности в рамках социальной ответственности корпораций( СОК) в целях устойчивого развития.
Aprovechamiento de las experiencias fructíferas de los proyectos de responsabilidad social de las empresas para promover el desarrollo sostenible.
Выполнение Конвенции зависит от успешного партнерства между учреждениями системы Организации Объединенных Наций,
La aplicación de la Convención depende del establecimiento de asociaciones fructíferas entre el sistema de las Naciones Unidas,
Выявление, систематизация и распространение успешного опыта практической деятельности для возможного повторного применения( указание,
Prácticas fructíferas que se haya identificado, compilado y difundido para su posible reproducción(en la medida de lo posible,
На базе этого успешного опыта УНП ООН также создало региональную сеть обвинителей и представителей центральных органов власти для государств-- членов ЭКОВАС и Мавритании.
Sobre la base de esta experiencia positiva, la UNODC también ha desarrollado una red regional de fiscales y autoridades centrales de los Estados miembros de la CEDEAO y Mauritania.
Результатов: 4982, Время: 0.0926

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский