Примеры использования
Эксплуатацию
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
К концу 1997 года будет завершен и сдан в эксплуатацию важный компонент Комплексной системы управленческой информации( КСУИ).
Para fines de 1997 se habrá terminado y comenzará a funcionar un componente importante del sistema de gestión de información sobre el terreno.
Установка и ввод в эксплуатацию электронной системы организации пайкового довольствия для мониторинга,
Instalación y manejo de un instrumento electrónico de gestión de raciones para supervisar,
Введение 14 октября 1994 года в эксплуатацию моста через реку Хикаро создало возможности для налаживания производства в плодородном сельскохозяйственном районе в бывшей зоне конфликта.
El 14 de octubre de 1994 se inauguró el puente sobre el río Jícaro, que ofrece nuevas posibilidades de producción en una región agrícola rica de una zona en la que hubo conflicto.
Транспортная секция отвечала за эксплуатацию автопарка числом около 6000 автомобилей гражданского назначения
La Sección de Transportes se encargó de mantener un parque móvil de unos 6.000 vehículos civiles
В то же время она активизировала незаконную эксплуатацию природных ресурсов,
Al mismo tiempo, ha creado mayores incentivos para la explotación ilícita de los recursos naturales,
В 1998 году вступила в эксплуатацию первая в мире глубоководная сейсмическая обсерватория, использующая списанные телефонные кабели
En 1998 se puso en marcha el primer observatorio sísmico abisal capaz de funcionar por períodos prolongados en forma continua,
Здание нового пассажирского терминала было сдано в эксплуатацию 15 октября 1970 года в период президентского срока Густаво Диас Ордаса.
La construcción de la nueva Terminal se inauguró el 15 de octubre de 1970, por el entonces presidente Gustavo Díaz Ordaz.
Общие сметные потребности, связанные с покрытием расходов на эксплуатацию помещений, составляют 509 177 нидерландских гульденов( 291 000 долл. США).
Los recursos necesarios para sufragar el total de los gastos de conservaciónde locales se estiman en 509.177 florines(291.000 dólares).
Иран согласился не начинать эксплуатацию до тех пор, пока не будут реализованы такие меры по гарантиям.
El Irán ha acordado no iniciar las operaciones hasta que se hayan establecido esas medidas de salvaguardias.
Система АСОТД введена в эксплуатацию в Демократической Республике Конго,
El sistema Asycuda comenzó a funcionar en la República Democrática del Congo,
В текущем двухгодичном периоде на эксплуатацию лифтов выделены ассигнования на общую сумму в 1, 3 млн. долл. США для покрытия расходов восьми подрядчиков.
El total de recursos para la operación de ascensores en el bienio en curso ascendía a 1,3 millones de dólares para cubrir las necesidades de un total de ocho contratistas.
Совершенствование, эксплуатацию и поддержку механизма обмена информацией в рамках Глобальной программы действий;
Mejorar, operar y mantener el mecanismo de intercambio de información del Programa de Acción Mundial;
В декабре 2012 года Миссия смогла прекратить эксплуатацию двух генераторов мощностью 500 кВа после установки трансформатора
En diciembre de 2012, la Misión pudo suspender la operación de dos generadores de 500 KVA tras la instalación de un transformador
Озабоченность у Группы вызывает тот факт, что 12 страховых полисов не покрывали эксплуатацию воздушных судов в районах действия санкций Организации Объединенных Наций или в зонах боевых действий.
Al Grupo le preocupaba que 12 pólizas de seguro no abarcaban las operaciones de las aeronaves en zonas sancionadas por las Naciones Unidas o en zonas de guerra.
После въезда в постоянные помещения Секретариат будет также отвечать за эксплуатацию и содержание нового здания
Una vez que el Tribunal tome posesión de sus locales permanentes, la Secretaría se encargará también del funcionamiento y la conservación del nuevo edificio
цены на лесные ресурсы, государственная политика часто поощряет краткосрочную эксплуатацию лесов.
las políticas públicas a menudo constituyen un incentivo para la explotación de los bosques a corto plazo.
Стороны берут на себя полную ответственность за эксплуатацию и ремонт контролируемых ими линий связи.
Las partes asumen plena responsabilidad del mantenimiento y las reparaciones de las líneas de comunicación bajo su control.
вторая печь будет введена в эксплуатацию в ноябре 2012 года.
primer horno eléctrico y el segundo comenzará a funcionar en noviembre de 2012.
будут введены в эксплуатацию к 2000 году.
que pueden estar funcionando en el año 2000.
Новое восточное крыло( 150 000м2) здания аэропорта было построено в середине декабря и введено в эксплуатацию в марте 1998 года.
La nueva ala este(150.000 metros cuadrados) del aeropuerto se ultimó a mediados de diciembre y comenzó a funcionar en marzo de 1998.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文