Примеры использования
Явилась
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Эта поддержка явилась решающим фактором в достижении прогресса за последние 10 лет на пути к построению стабильного и процветающего государства.
Este apoyo ha sido fundamental para el progreso en los 10 últimos años hacia la meta de una nación estable y próspera.
Демонстрация прошла без каких-либо инцидентов и явилась примером хороших рабочих отношений на местах между МООНРЗС и сторонами.
La manifestación se desarrolló sin incidentes y demostró ser un ejemplo de la buena relación de trabajo sobre el terreno entre la MINURSO y las partes.
Первым шагом на этом пути явилась бы согласно положениям мирного соглашения сдача комбатантами оружия ЭКОМОГ.
La primera medida de ese proceso será que los combatientes entreguen sus armas al ECOMOG, de conformidad con las estipulaciones del Acuerdo de Paz.
Странно, не правда ли, что его жена не явилась на них, поскольку была занята тем, что встречалась с вами?
¿No cree que es extraño que su mujer no fuese por estar demasiado ocupada viéndole?
Наиболее серьезными событиями явилась гибель журналистов Пьера Кабейи
Los hechos más graves son aquellos que ocasionaron la muerte de los periodistas Pierre Kabeya
Эта конференция явилась еще одним подтверждением остроты чернобыльской проблемы
Esta Conferencia vuelve a demostrar lo graves que siguen siendo los problemas de Chernobyl
Она заявляет о том, что явилась жертвой нарушений своих прав Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирией.
Afirma ser víctima de la violación por la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
Ключевым аспектом стратегии пропагандистской деятельности Канцелярии Специального представителя явилась разъяснительная работа, проводившаяся среди широкой общественности и в средствах массовой информации.
La amplia participación en actividades de divulgación destinadas al público en general y a los medios de difusión ha sido un aspecto central de la estrategia de promoción de la Oficina del Representante Especial.
Они также задали вопрос, явилась ли новая система подотчетности и политика в области оценки новым подходом для программы.
También preguntaron si el nuevo marco de rendición de cuentas y la nueva política de evaluación constituían un nuevo enfoque para el programa.
В уведомлении отсутствуют данные, указывающие на то, что обеспокоенность по поводу преднамеренного неправильного использования явилась причиной принятия регламентационного постановления.
No había indicios en la notificación de que las preocupaciones por un uso indebido internacional fuese la razón por la que se había adoptado la medida reglamentaria.
думала Барбара, когда явилась сюда как королева бала.
Aparecerse aquí como si fuese la reina del baile.
Куба призывает к тому, чтобы реформа Совета явилась результатом широкого процесса консультаций и переговоров.
Cuba aboga por que la reforma del Consejo sea el resultado de un amplio proceso de consultas y negociaciones.
В 1999 году она получила присуждаемую аборигенам национальную премию за достигнутые успехи, поскольку явилась первой женщиной- аборигенкой, которая была назначена в Верховный суд в Канаде.
En 1999 obtuvo el premio nacional de reconocimiento aborigen por ser la primera mujer aborigen en ser nombrada magistrada de un tribunal superior del Canadá.
самой тяжелой формой проявления которого в последние годы явилась" этническая чистка".
cuya manifestación más brutal ha sido en los últimos años la" depuración étnica".
была убита, поскольку явилась очевидцем совершенного преступления.
fue asesinada por ser testigo del crimen.
Ты увидела, что я его так и не простила и не явилась на его похороны?
¿Viste que nunca lo perdoné y ni siquiera fui a su entierro?
Рассматриваемая Конференция явилась форумом для обсуждения вопросов, касающихся охвата коренных народов системой образования для взрослых.
La Conferencia se constituyó en foro para el debate de las cuestiones relacionadas con la educación de adultos de los pueblos indígenas.
Реформа Национальной конституции явилась для коренного населения событием особого значения.
La reforma de la Constitución nacional se constituyó en un acontecimiento especialmente relevante en relación con las poblaciones indígenas.
Еще одной инициативой явилась подготовка совместного доклада о дальнейших мерах в связи с рекомендациями, которые были даны обеими системами в 2007- 2010 годах.
Otra iniciativa fue la de elaborar un informe conjunto que daría seguimiento a las recomendaciones formuladas por ambos sistemas entre 2007 y 2010.
Эта постыдная и отвратительная торговля явилась самым грубым попранием достоинства человека,
Ese comercio vergonzoso y repugnante fue el más grave atentado contra la dignidad del ser humano,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文